Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Překlady her jsou legální!

  1:44aktualizováno  1:52
Překlady her jsou legální!
Překládání počítačových her je legální! Definitivní jasno do všech výkladů zákonů vnesl marketing manažer společnosti Bohemia Interactive pan Pavel Šťastný. "Tvorba amatérských češtin, podle vyjádření našeho právníka, je legální! Pokud nezasáhnete do software, který je na CD, ale pouze na instalaci, kterou máte na svém harddisku, je vše právně v pořádku a nedostáváte se do rozporu s autorským zákonem. Je to sice ošemetné, ale legální," uvedl Pavel Šťastný.
Pavel Šťastný tak vysvětlil otázku nastolenou Filipem Rožánkem v článku Češtiny jsou v podstatě nelegální, který byl na serveru Češtiny.cz zveřejněn 23. února na základě předchozího online rozhovoru s mjr. Jiřím Dastychem, šéfem softwarové policie v České republice, který odpovídal na dotazy čtenářů serveru BonusWeb.cz.
Zdeněk Polách (Vreco), šéfredaktor BonusWebu
Autor:


Nejčtenější

Další z rubriky

Další český dabing - Syberia 2

Syberia 2

Finišujeme dabing do Syberie 2 a nyní jsme vydali malý trailer, podívejte se sami.

Skupina RK-Translations.cz chystá češtinu pro Final Fantasy XIII-2

Final Fantasy XIII-2 CZ

Skupina RK-Translations.cz chystá češtinu pro Final Fantasy XIII-2 (STEAM)

Překlad post-apo akce Mad Max

Překlad post-apo akce Mad Max

Rozjeli jsme překlad tohoto akčního RPG.



Najdete na iDNES.cz