Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Platoon, Dungeon Siege, NOLF2, HP2 .... v češtině

  11:49aktualizováno  7. ledna 12:37
Platoon, Dungeon Siege, NOLF2, HP2 .... v češtině
Denně se mi plní můj mailbox dotazy typu "Kdy vyjde ta čeština do Dungeon Siege?" nebo "Kdo prodává CZ verzi NOLF2?" a podobně. Pochopitelně dotazů přibývá a co je škoda, je to, že někteří překladatelé se do překladů chystaných her pouštějí a zbytečně pak plýtvají svou energii. Pokud hra vyjde v češtině, je pochopúitelné, že distributor se brání jakémukoli šíření počešťovacího patche na ní. A myslím si, že je to i zbytečné, valná většina dnešních "profesionálních" překladů už je na slušné úrovni a většinou se vyplatí těch pár týdnů počkat na kompletní CZ verzi. Ale protože se vám snažím plnit, co vám na očích vidím (no,... alespoň trochu:-), okolo nejčastějších dotazů jsem zjistil pár informací,. které by vás mohli potěšit.
  • Platoon - tuhle hru se pokusilo přeložit již několik amaterských překladatelů, bohužel, zbytečně. Hra je totiž překládána přímo distributorem, Cenegou, a dle informací je čeština již hotová a tento měsíc by mělo dojít k její implementaci, balení a distribuci do obchodů.
  • Dungeon Siege - také velmi častá žádost o překlad z vaší strany. Takže vězte, že hra se již prodává v české verzi, při koupi se pozorně podívejte, zda se jedná o hru v češtině. Ale i pro ty, kteří vlastní anglickou verzi hry, pochopitelně zakoupenou v České republice a distribuovanou Cenegou, není nic ztraceno. Jak jsem zjistil, Cenega je ochotná těm, kteří se prokáží dokladem o koupi, vyrobenou češtinu dodat na CD ve formě patche. Ještě se mi nepodařilo zjistit, jaká přesně má být forma distribuce, ale pracuji na tom a pak budu informovat. Ovšem kdo už je netrpělivý, ten ať se obrátí přímo na Cenegu, na stránce firma - kontakt máte spojení na jejich oddělení. Ostatním tyto informace ještě upřesním.
  • Harry Potter and The Chamber of Secrets - hra se prodává přímo již s českými titulky, takže nedoufejte ve zveřejnění nějaké jiné češtiny. Pokud tu hru opravdu chcete v češtině, nezbývá než si jí koupit.
  • No One Lives Forever 2 a LOTR: Fellowship of the Ring - dnešní poslední informací o chystaných hrách v češtině je potěšující v tom, že obě dvě tyto zmíněné hry jsou údajně již přeloženy a právě se pracuje na implementaci češtiny. Takže by už němělo trvat dlouho a obou her se dočkáme.
    Od svého počítače se s vámi loučí Radek Zelycz (Čedič)
  • Autor:


    Nejčtenější

    Další z rubriky

    Další český dabing - Syberia 2

    Syberia 2

    Finišujeme dabing do Syberie 2 a nyní jsme vydali malý trailer, podívejte se sami.

    Syndrome - nábor pomocníků

    Syndrome

    Překlad sci-fi hororové akční adventury ala Alien Isolation/System Shock

    Vývojářský deník k Syberia 3

    Syberia 3

    Podívejte se na podrobné informace z vývoje téhle suprové hry.

    Vzpomínáme: Kdo nechal sestru jíst mouchy a kdo chutnal žížaly?
    Vzpomínáme: Kdo nechal sestru jíst mouchy a kdo chutnal žížaly?

    Když jsem u nás v kanceláři řekla, že chystám článek o příhodách z dětství, spustila se lavina vzpomínání. Redakce se smíchem rázem otřásala v základech. Jedna si ostříhala řasy, druhá si touhu po papouškovi splnila v bažantnici, třetí nutila mladší sestru jíst mrtvé mouchy… a to není zdaleka všechno!



    Najdete na iDNES.cz