Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Nová rubrika - Oficiální lokalizace

  4:48aktualizováno  5:04
Nová rubrika - Oficiální lokalizace
V průběhu tohoto týdne jste si mohli všimnout nové sekce na našem serveru. Tato rubrika dostala název Oficiální překlady her, naleznete jí v levém menu a odkaz je přesně sem. Již z názvu je patrné, čeho by se rubrika měla týkat, tedy seznamovat vás s tím, jaké hry vyšly nebo se právě chystají vyjít v České republice již lokalizovány oficiálním distributorem u nás. Jedná se jak o kompletní překlady včetně dabingu, tak formou titulků, případně pomocí oficiálního přidaného patche, který se ovšem nesmí šířit po internetu. Rubrika by měla sloužit nejen čtenářům k rychlé orientaci když hledají, zda hra je v češtině nebo musí počkat na případný amatérský překlad, ale také především všem amatérským překladatelům při rozhodování, zda se mají do nějakého překladu pustit. Protože pokud hra vychází oficiálně lokalizována, nejen že nemá smysl se pouštět do vlastního překladu, ale ve valné většině se takový překlad ani nesmí distribuovat dále (a na našich stránkách ho tedy nenaleznete), dotyčný by se mohl vystavit i trestnímu stíhání ze strany distributora.
V případě, že čeština se teprve chystá, budu se vám snažit získávat i upřesňující informace jak o datu vydání, tak i třeba o tom, jak si překlad stojí. Další nedílnou součástí článků budou recenze té lokalizace, kterou pro vás budou připravovat i redaktoři BonusWebu. Pochopitelně neaspiruji na nějaký kompletní přehled všech vydaných her v ČR (těch už je dnes moc), spíše se budu zaměřovat na novější tituly a starší přidám spíše na základě třeba dotazu nějakého čtenáře či autora. Stále totiž platí, že pokud chcete překládat nějakou hru a nejste si jistí zda hra náhodou nevyšla v češtině (nebo jste ty informace nenašli), klidně se ozvěte a my vám tyto informace zjistíme.
Pevně doufám, že novou rubriku přivítáte a že vám pomůže s orientací na čím dál širším herním trhu .
Radek Zelycz
Autor:




Nejčtenější

Další z rubriky

Final Fantasy XIII-2 CZ
Skupina RK-Translations.cz chystá češtinu pro Final Fantasy XIII-2

Skupina RK-Translations.cz chystá češtinu pro Final Fantasy XIII-2 (STEAM)  celý článek

Překlad post-apo akce Mad Max
Překlad post-apo akce Mad Max

Rozjeli jsme překlad tohoto akčního RPG.   celý článek

The Stanley Parable
Další dabing - The Stanley Parable

Podívejte se na trailer k chystanému dabingu této originální hry.  celý článek

Advantage Consulting, s.r.o.
CHEMIK VÝROBNÍ SPOLEČNOSTI

Advantage Consulting, s.r.o.
Olomoucký kraj
nabízený plat: 18 000 - 23 000 Kč

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.