Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Informace od Mrazíka

  10:20aktualizováno  10:33
Informace od Mrazíka o jeho právě rozpracovaných překladech
Protože se velmi zajímáte o překlady, které zatím nikdo nevytvořil, ale do nichž se pustil Mrazík, přináším vám pravidelné informace z jeho "továrny na překlady". :-) Vezmeme to pěkně popořádku.
  • Silent Hill 3 a 4 - Velmi často chodí dotazy právě na tento překlad. Takže vězte, že na češtině do 3 dílu se stále pracuje, došlo tam k velmi komplikovanému technickému problému s jedním souborem. Údajně už se Mrazíkovi podařilo sehnat programátora, kterému by se mělo zadařit dostat texty nejen ven, ale především zpět tak, aby hra byla i nadále funkční. A protože 4 díl je v podstatě technicky stejný, pokud se podaří 3ka, dojde prý i na 4ku. Tak uvidíme, nikdo jiný se k tomu zatím nemá.
  • Thief 3: Deadly Shadows a Deus Ex: Invisible War - Opět podobné případy. Dosti komplikovaný případ, kdy se texty podařilo vytáhnout, ale ani za nic je dostat zpět tak, aby hra fungovala. I Mrazíka prý toto mrzí, první pokusy vypadaly více než nadějně, možná že díky tomu programátorovi se ale na problém příjde a překlad bude dokončen. Je to stejné, ani v tomto případě se zatím nikdo jiný, kdo by překlad především technicky zvládl, nenašel.
  • Men of Valor: Vietnam - Konečně první dobrá zpráva, překlad už je komplětně dokončen a byl odeslán do redakce Gamestaru, která ho přidá na svéCD. Časopis bude k dispozici koncem měsíce. Mimochodem, na češtině to této hry prý bude Mrazík ještě pár věcí vylepšovat, tak se s největší pravděpodobností dočkáme i další verze.
  • Need for Speed: Underground 2 - Prvním z nových počinů je též žádaný překlad (stačí si přečíst diskuze) legendy mezi závodními hrami, která se ve své kocepci více zaměřuje na volnost hráče. Překlad bude velmi náročný, ač by se nezdálo, hra obsahuje opravdu značné množství textu. Takže to bude chtít trpělivost.
  • Half-Life 2 - Jak jsem v duchu předpovídal, tahle hra se dočká určitě několika překladů ze všech možných stran. Jednou z nich bude i Mrazíkova verze a vy si budete tedy moci vybrat a sami posoudit, která se bude nejvíce líbit a té dáte přednost. Hra má volně uložené texty (není tedy potřeba se nějak složitě "vlamovat" do souborů) a co je ještě zajímavé, podporuje i diakritiku, což znamená přesně to, v co doufáte:-) Tedy že bude.

    Takže to je takový stručný přehled, který by vám měl odpovědět na vaše časté dotazy, vím, někteří z vás nebudou posunem či třeba i zrušením prací na některých projektech nadšeni, bohužel, taková je realita. Každopádně můžeme Mrazíkovi jen držet palce a doufat.
    Informace z Mrazíka vytahal a vám je naservíroval
    Radek Zelycz
  • Autor:


    Nejčtenější

    Další z rubriky

    Pomoz kolonizovat Mars a překlad Technomancer

    The Technomancer

    Začal překlad RPG Technomancer, zveme vás i do překladatelského týmu při kolonizaci Marsu.

    Češtiny pro STEAM verze Final Fantasy IX a Final Fantasy X HD

    Final Fantasy IX testovací obrázek

    Skupina RK-Translations chystá češtiny pro STEAM verze Final Fantasy IX a Final Fantasy X HD

    Další dabing - The Stanley Parable

    The Stanley Parable

    Podívejte se na trailer k chystanému dabingu této originální hry.

    Akční letáky
    Akční letáky

    Všechny akční letáky na jednom místě!



    Najdete na iDNES.cz