Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Fenimore Fillmore: The Westerner

  1:51aktualizováno  28. srpna 11:37
Fenimore Fillmore: The Westerner

(Petr Poláček) Kvalitu české lokalizace táhne vzhůru především povedený překlad Petra Ticháčka, díky jemuž se podařilo zachovat humorný naturel dialogů, které byly velkým plusem původní verze. Velmi dobrého výsledku se podařilo dosáhnout i v překladu tak obtížného úseku, jako jsou Sarsaparillové duely. Pro ty, co nejsou v obraze, jde o slovní přestřelky ala Monkey Island, kdy na sebe dvě postavičky chrlí zdánlivě nesouvisející věty. Fígl je v tom, že na větu útočnou je možné odpovědět jen jednou správnou větou obrannou, která se navíc s větou útočnou rýmuje. Nebo by alespoň měla. A přeložit takovou větu do češtiny, aby obsahově odpovídala a ještě se alespoň trošku rýmovala, není nic jednoduchého. Zde se to naštěstí, nebo spíš díky vyvinutému úsilí, podařilo.

Horší už je to ovšem s dabingem. Westerner je titul, kde velká část humoru vyplývá z mimiky a hlasu jednotlivých postav. A pokud se tyto dva prvky nepovede ideálně sladit, humor se jaksi vytrácí. To je bohužel případ českého dabingu, který je sice v porovnání s ostatními česky dabovanými tituly na slušné úrovni, ale nepatří mezi nejlepší. Spousta postav je totiž nadabována zcela ploše bez emocí. Vypadá to vcelku podivně, když postava na monitoru provádí mimická alotria a přitom hovoří zcela klidným hlasem bez výrazu. Některé postavy (například farmář Bannister) zase působí, jako by je nadaboval robot. Na druhou stranu je však nutné tvůrce pochválit za výběr hlasu pro hlavní postavu Fenimora Fillmora. Jeho projev sice také není na Oskara za dabing, ale odpovídá Fenimorově povaze. Vážnější připomínky (až na výše zmiňovanou absenci emocionálního zabarvení hlasu) nelze mít ani k výběru hlasů pro Johna Stareka, Stellu Bannisterovou, chlapce Billyho, staříka Alvina Jonese ani doktora Boona. Škoda, že tvůrci pečlivěji nevybírali v případě tak důležité postavy jakou je krásná Rhiannon.

Celkově vzato lze českou lokalizaci adventure The Westerner hodnotit jako mírně nadprůměrnou s poznámkou, že překlad je výborný, ale dabing mohl být mnohem lepší.

Hodnocení lokalizace: 70%


Další informace o hře naleznete na serveru BonusWeb.

Autor:




Nejčtenější

Další z rubriky

Assassin´s Creed 2
Assassin´s Creed 2

Pokračování populárního simulátoru zabijáka Altaira z 12. století ve Svaté zemi se tentokráte bude odehrávat v Benátkách. Pro naše hráče je povzbuzijící, že...  celý článek

Vyfoťte, vystavte, prodejte
Vyfoťte, vystavte, prodejte

Prodávejte jednoduše přes mobilní aplikaci Bazar eMimino.cz.

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.