Doporučujeme

DuallHead

  • 132
DuallHead, tak si říká překladatel, který se jinak jmenuje Vašek Vymětalík. No a právě jeho jsem si dnes pozval na takový malý rozhovor....

DuallHead alias Vašek Vymětalík osobně - větší fotka DuallHead, tak si říká překladatel, který se jinak jmenuje Vašek Vymětalík. No a právě jeho jsem si dnes pozval na takový malý rozhovor. Takže, Vašku, nejlepší by bylo, kdyby jsi se nám na úvod představil, pověděl nám něco o sobě, o tom, jaké hry tě baví a podobně. Máš tedy slovo (klávesnici):)
Díky. Takže jak už jsi podotkl na začátku, jmenuji se Vašek Vymětalík, ale většinou se představuji jako DuallHead. Svým věkem jsem na prahu dospělosti, tedy zatím 17 let.:-) Pocházím z Tlumačova - to je menší město v okolí Zlína.
A co mě baví za hry? No, vzhledem k tomu, že jsem jako svou první hrou začal hned kvalitní bombou Dungeon Master, zůstal jsem věrný tomuhle stylu, tedy RPG hrám. Od toho se odvíjí i žebříček mých NEJ her: 1.místo - Dungeon Master 2.místo - Baldur's Gate I+II 3. místo - Half-Life.
Tyhle všechny hry hraju na Pentiu III 566 MHz, 160 MB RAM, GeForce 256 DDR, 17 GB Harrdisk, což by mi mělo na RPG hry nějaký ten měsíc stačit, pak se uvidí.

Dostáváme se k tématu, kvůli kterému vlastně spolu ten rozhovor děláme, tedy k překládání her. jak jsi se vlastně k překládání dostal?
Jak jsem se k překládání dostal? No, Adam Rambousek kdysi (asi tak před rokem) hledal nějaké lidi na přepis diakritiky k BG. Potom jsem s ním dělal na překladu Tales Of The Swordcoast. Po tomto překladu jsem se rozhodl, že začnu překládat svůj vlastní projekt - a protože jsem měl doma právě novou hru od tvůrců BG (Icewind Dale), tak jsem se rozhodl zrovna přeložit ji - hru Icewind Dale, tak jsem zkontaktoval lidi, kteří dělali na překladu Tales Of The Swordcoast a překlad se docela hladce rozběhl. Ze začátku mi hrozně moc pomohl Adam a PeZ - bez těchto dvou lidí bych nevěděl o překládání her skoro nic. A proč překládám? No, protože mě to baví a chci aby si tak božské hry od Black Isle vychutnali naši hráči pěkně v češtině. Zatím se mi podařilo přeložit TOTSC a teď dělám na překladu Icewind Dale, ale mezi mé práce patří i přepis diakritiky u Galdurs Gate. Až se mi podaří dodělat Icewind Dale, mým cílem by se s největší pravděpodobností měl stát překlad Neverwinter Nights. To je asi tak všechno o tom, co jsem doposud přeložil. Ale nevyhýbám se i nápadům, které se mi dostanou do mejlové schránky od čtenářů či uživatelů mých překladů...

Počkej, na to jsem se tě chtěl zeptat také:-) Na tvůj vztah k internetu. Vím, že jsi měl takovou podstránku u Adama Rambouska a nedávno jsi spustil svou vlastní. Mohl bys to tedy čtenářům objasnit? Kde dnes najdou tvoje stránky, případně kam ti mohou psát?
Ano, máš pravdu, svoji vlastní web stránku jsem donedávna neměl (lenost), veškeré informace okolo mých překladů bylo možné nalézt na Adamově stránce, ale konečně jsem se před časem vzchopil a dodělal svou vlastní stránku na svém vlastním odkazu http://www.volny.cz/vasek.v/. Ke správné stránce samozřejmě patří i emailová schránka, kam mi můžeš psát nejenom ty, ale i čtenáři. A ta zní vasek.v@volny.cz. Budu se tedy těšit na vaše návštěvy na mých stránkách a zároveň i na vaše dopisy. No a já jdu pokračovat s překladem Icewind Dale, abyste ho měli co nejdříve k dispozici.

Díky za rozhovor a taky se budu těšit na další tvoje dopisy okolo ID.


Překlady od DuallHead můžete nalézt i na našich stránkách:

Seznam překladů od tohoto autora na našich stránkách

A zde je diskuzní forum, zřízené na Vaše otázky směrem k DuallHead.


  • Vybrali jsme pro Vás