Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse

Otázky pro… Fredy.00

Zobrazit příspěvky: Doporučované
Čekáme na více doporučených příspěvků
Všechny podle vláken Všechny podle času

Host

A

Hej borci chcu to hrat ale furt to pise

Host_Error: Server is enforcing file consistency for particles/water_dx80.pcf

  co mam delat porate pls....

0/0
doporučit
16.8.2009 7:55

Host

Fredy.00

Zdravím, pár lidí si stěžovalo, že jim překlad uznum položku achieeveny ve hře. Tady je postup nápravy:

(předně, musíte mtí nastavený stema češtinu, to už se tu řešilo)

0/0
doporučit
7.8.2009 8:34

Host

Fredy.00

1. Vypout hru a steam

2. Jít do instalačního adresáře (defaltně: C:\Program Files\Valve\Steam\SteamApps\ITVŮJ-NICK\Day of defeat source\

3. Otevřit složky dod\resource

4. tam budou tři soubory .txt (souboy poznámkovýho bloku) mající v názvu slovo "english" - všechny tři přepsat na czech (takže soubor co se jmenoval "valve_english.txt se bude jmenovat "valve_czech.txt, a takle postupovat u všech)

5. O této chybě vím, je způsobená tím, že že překlad byl dělaný z hru, která ještě acháče neměla

0/0
doporučit
7.8.2009 8:33

Host

Fredy.00

PS: Pokud by to nepomohlo, smaž soubor "GameMenu.Res", který je na stejném umístění, jako soubory, u kterých jsi měnil název

0/0
doporučit
7.8.2009 8:33

.....

pls help

Jsem asi úplnej lempl, ale namůžu nějak zprovoznit tu češtinu. Nehelpnul byste mě někdo.

Konkrétně nějak nerozumím tomu jak mám nastavit na STEAMu češtinu ;-D.

Díky moc

0/0
doporučit
30.5.2009 11:30

Fredy.00

Re: STEAM čeština

Zdravím tě, ale než začneme, zkontroluj zda jsi nainstaloval překlad do správného umístění (viz pokyny k instalaci, IDDQD atd)

No, je to jednoduché. Pokud máš anglický jazyk v STEAMU, tak musíš udělat tohle:

Dole, na stema klientu klikni na SETUP, a v otevřený nabídce na Language, a dál už to najdeš

0/0
doporučit
31.5.2009 7:35

....

Re:

fakt moc díky, nějak mě uniklo že se dá na STEAMu celkově nastavit čeština ;-D

ještě jednou díky

0/0
doporučit
31.5.2009 11:23

Fredy,00

Re: Samosebou, nemáš zač

:-)

0/0
doporučit
31.5.2009 22:30

DĚTEM

Profíci radí...

Profíci radí: vyrobte si směs na bublifuk.

0/0
doporučit
25.5.2009 10:42

Fredy.00

....

Ale dofuám že až na tyto prkotiny se ti překlad líbí :-)

0/0
doporučit
26.4.2009 22:12

Fredy.00

OK

No, to je jedna z "nevýhod" webu - nevíš kdo je na druhym konci :-)

Hele, díky za upozornění, pak se na to podívám, ono autoři se nenamáhali mi to moc ulehčit, občas je v techtech vážně binec..

0/0
doporučit
26.4.2009 22:11

Falty

medic

Jsem rád, že mi lichotíš (synku, chlapče ... ), ale v mých 29 už to není na místě. ;-D  U medika v rozšířují výbavě máš u lečivého pulzu, popis vrhač stříkaček. http://imgupload.cz/muj.php?obrazek=6Gb6bbTxog.jpg Rád bych ti pomohl, bohužel nejsem na tom jazykově tak dobře, abych se do něčeho podobného pustil. Jinak bych tady nehledal češtinu. :-P

0/0
doporučit
26.4.2009 12:43

Fredy.00

hele synku...

hele synku, pokud se ti cokoliv nelíbí, nic ti nebrání začít překládat sám ;-)

0/0
doporučit
21.4.2009 19:02

Falty

text

Asi máš pravdu animace odpovídá bodnutí do zad. Testnul jsem to ve hře, ale koukal jsem, že tohle nebude 75% všech textů, ale tak 20% ;-)

0/0
doporučit
12.4.2009 18:39

Fredy.00

Blbost

Falty, chlapče, uvědom si že při animaci Spy ten nuž zabnodne (prudký pohyb ze zhora dolů, čepel směřuje dolů) a aby byl CH, musí být směrován do zadní části nepřítelova těla.

Takto jsem dedukoval význam slova při při překladu - klidně si tu animaci zkus, a všimneš si že Spy nepodřezává, ale bodá :-)

0/0
doporučit
22.3.2009 22:38

Falty

prošel jsem obrázky a už vidím chybu

Backstab není bodnutí do zad, ale podříznutí (pod krkem).

0/0
doporučit
11.3.2009 23:38



Najdete na iDNES.cz