Diskuze

Otázky pro... Qwertyho

Podařilo se mi dokončit překlad velmi kvalitního a vysoce ceněného pokračování báječné hry z hlubin podmořského světa. Právě kvůli propracovanosti charakterů je potřeba dobře porozumět všem textům.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

8. 11. 2006 7:22

To by mi hodne pomohlo

Ale muzu si to dat i na nemeckou verzi

0 0
možnosti

mark

15. 2. 2004 6:13
BUG?: Preklad VIDEA / Config.txt
zdravim, cestina je naprosto uzasna, diky ni jsem si tuhle gamesku poradne uzil. Diky moc qwerty. BTW, za dobu hrani jsem vsak narazil na dve drobne technicke chybky, takze je reportuju, at se s nimi nemusi setkat i nekdo jiny: po instalaci cestiny, halsi aquanox nekorektni Config.txt a nabidne jeho nahrazeni jakymsi defaultnim. Toto nahrazeni vsak nic nevyresi a hre se config.txt stale zda neprijatelny. Pomohlo az jeho uplne smazani - a co hur - proceduru smazat Config.txt , spustit , znovu nastavit konfikuraci v menu hry jsem takto prochazel pri kazdem novem spusteni hry (zvlastni, ale nijak zvlast to nevadilo). Problem 2/ jsou prelozeny i videa (intro, outro) ? pokud ano, cestina se mi bohuzel nikde nezobrazovala takze jsem z toho pochopil prdlacku :-), odkazte me prosim nekdo alespon na soubor, kde je preklad videa ulozen - ja si to dolouskam dodatecne.
0 0
možnosti

Qwerty

21. 12. 2003 12:09
Překlad pokračuje
Sliboval jsem dokončení překladu na začátku prosince, ale to byl jen výpočet, který předpokládal každodenní zápas s jednou stovkou odstavců. Realita byla ale jiná, nicméně stále se tou kládou prokousávám, už jsem mírně za polovinou. Prosím o strpení, je to náklad, věřte.
0 0
možnosti

Mad__Max

20. 11. 2003 12:57
Aquanox1 taky zaslouží překlad
predmet naprosto vystihuje to co jsem chtel diky a snad to nekdo prelozi
0 0
možnosti

Qwerty

17. 11. 2003 11:27
Aquanox1 a AD
Já osobně se A1 ani AD přeložit nechystám, nevlastním je totiž. Pokud se někdo (třeba Blackbird) bude o tyto pokoušet, je nutné, aby kontaktoval vývojový tým Massive development, a to nejlépe skrz fórum, které se her týká - Jealous Jellyfish jelikož neexistuje způsob, jak vlastnoručně počeštit font.
0 0
možnosti

Blackbird

19. 11. 2003 1:20
Aquanox1

No, fonty v Aquanoxu 1 jsou dělány jinak než u Aquanoxe 2, je to prostý tga-čko, takže to by neměl být problém.

Problémem je jak dostat ven texty, aby byly editovatelné. Vedu vášnivou diskuzi s programátorem Unpackeru pro Aquanoxe 1&2, tak to snad nějak vyřešíme. Dáme vědět.

0 0
možnosti

Sziller Alexander

26. 10. 2003 8:31
aquanox 1
Aquanox vysla ako plna hra od Gamestaru,takze vela ludi ju ma.Prosim o preklad.Dakujem
0 0
možnosti

blackbird

30. 10. 2003 2:20
Aquanox CZ

Je pravda, že na tuhle češtinu jsem se dlouho chystal.

Zkoušel jsem se dostat k textům hry, ale bohužel si vývojáři vytvořili vlastní netypický formát datových archivů, takže najít hlavičku a vyčíst z ní offset a pozici je téměř nemožné.

Vše by vyřešila pomoc vývojářů, ale na můj email se neozvali. Ještě to zkusím přes Gamestar.

0 0
možnosti

Pavel Kraus

22. 10. 2003 10:33
Překlad všech dílů

Je nějaká šance, že se pustíte i do předchozích dílů, jako Archimedean Dynasty , Aquanox ?

Nikde jsem neviděl, že by někdo pracoval na překladu Archimedean Dynasty . Aquanox je stále v rubrice chcete to a dle mého názoru tam bude ještě dlouho .

0 0
možnosti

Qwerty

11. 3. 2003 3:59

Nene, programátor nejsem, hra se sama úplně k překladu nabízela, všechno bylo hezky polopaticky v TXT souborech  ">http://g.idnes.cz/u/disk/smile0.gif'> ; S počítačema zkušenosti mám, takže konverze fontů nebo úprava grafiky je maličkost.

Podle mě má Startopie skvělé VŠECHNO, nejen hudbu. A zdá se mi nedoceněná. Tak odpočinkovou strategii jsem dlouho neviděl.

0 0
možnosti

Lost Viking

6. 3. 2003 6:26
jojo
qwerty, dobra prace. vzdycky je lespi diakritika a tak... mimochodem, jsi programaator nebo tak neco? Startopie ma scoool hudbu.
0 0
možnosti

Qwerty

18. 2. 2003 9:56
Chybka v plurálu

Při zapisování tohoto článku došlo k drobné chybě - Čedič to formuloval v plurále, ale na překladu jsem makal čistě sám. Tedy v singuláru. Pěkně si ho užijte, snad tam nezbylo moc chybek.

Každopádně dík čedičoj za rady.

0 0
možnosti