- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
No, fonty v Aquanoxu 1 jsou dělány jinak než u Aquanoxe 2, je to prostý tga-čko, takže to by neměl být problém.
Problémem je jak dostat ven texty, aby byly editovatelné. Vedu vášnivou diskuzi s programátorem Unpackeru pro Aquanoxe 1&2, tak to snad nějak vyřešíme. Dáme vědět.
Je pravda, že na tuhle češtinu jsem se dlouho chystal.
Zkoušel jsem se dostat k textům hry, ale bohužel si vývojáři vytvořili vlastní netypický formát datových archivů, takže najít hlavičku a vyčíst z ní offset a pozici je téměř nemožné.
Vše by vyřešila pomoc vývojářů, ale na můj email se neozvali. Ještě to zkusím přes Gamestar.
Je nějaká šance, že se pustíte i do předchozích dílů, jako Archimedean Dynasty , Aquanox ?
Nikde jsem neviděl, že by někdo pracoval na překladu Archimedean Dynasty . Aquanox je stále v rubrice chcete to a dle mého názoru tam bude ještě dlouho .
Nene, programátor nejsem, hra se sama úplně k překladu nabízela, všechno bylo hezky polopaticky v TXT souborech  ">http://g.idnes.cz/u/disk/smile0.gif'> S počítačema zkušenosti mám, takže konverze fontů nebo úprava grafiky je maličkost.
Podle mě má Startopie skvělé VŠECHNO, nejen hudbu. A zdá se mi nedoceněná. Tak odpočinkovou strategii jsem dlouho neviděl.
Při zapisování tohoto článku došlo k drobné chybě - Čedič to formuloval v plurále, ale na překladu jsem makal čistě sám. Tedy v singuláru. Pěkně si ho užijte, snad tam nezbylo moc chybek.
Každopádně dík čedičoj za rady.