- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
No tak si to rozebereme...
Frajer... ano, v tom máš možná pravdu.
Finrod Felagund byl nesmrtelný elf (i když byl zabit). Navíc tímto nickem vzdávám čest JRRT a hlásím se k jeho odkazu, a to tím, že jsem si vybral jméno z Prvního věku a ne z v současnosti zprovanovaného Třetího.
Kdybych byl debil, asi těžko bych zde seděl a překládal pro ty, kteří neumí anglicky.
Se čtyřprocentností na mě nechoď, to není nic pro mě (ale lesbičky mám rád).
A pokud považuješ za machrování to, že překládám hry a ty n, tak pak opravdu machruji. Za to se ale vůbec nestydím a týpci jako ty mi můžou vlézt na hrb, protože si kvůli nim nenechám kazit pěkný večer.
Zdravím všechny příznivce (mých) češtin a BG obecně, je tu krátký souhrn zpráv.
Přeložené věci: Battle of Helm's deep (volně ke stažení), Stuff of the Magi (itempack pro BG2, obsahuje 7 super věcí pro mága, tak super, až to zavání čítováním, momentálně nedostupné kvůli níže zmiňované chybě. Náprava se blíží.), Lord of the rings (character pack pro BG2, obsahuje Aragorna, Froda, Gandalfa, Legolase, Gimliho a Boromira, stejný problém jako SOTM, je už opravena, ale válí se mi na disku a čeká na odeslání). Dále jsem také přeložil takový skipmod ""DungeonBeGone"", který je ke stažení na http://www.forgottenwars.net a je to takový... no... prostě se objeví vedle klece v Irenicově dungeonu týpek jménem Jasper StBaird, elfí bard (inu, jak sám říká, pro tvou duši z Druhé edice naprogramovanou naprosto nepochopitelné), který umožňuje ""přeskočení"" Irenicova dungeonu, s možností najmutí Yoshiho a finální bonus v podobě všech nalezitelných lepších věcí, včetně oříšků pro dryády. Poslal jsem ji jejímu autorovi, protože mod je vyroben v ""programu"" WEIDU, který je, co se týče překládání modů v něm vyrobených, velmi flexibilní. Zatím se neozval... takže dokud nevyjde nová verze vlastního modu, umístím na své stránky (http://www.geocities.com/fingon_felagund) přeložený soubor s návodem, jak jej implantovat do vlastního modu.
Tak a teď ještě mody překládané: v současnosti spolu se svým teamem (Daemons, Človíček a (občas) Saiffer) překládám mod pro BG1 Dark Side of the Sword Coast. Dále (už sám) překládám NPCFlirtPack.
A co bude? Ještě nevím, uvidíme, jak se v týmu dohodneme. Dokončení DSOTSC se sice blíží mílovými kroky, ale jsme teprve v druhé polovině.