Mrazik
To Kajicek (především):
To, že někdo dostane za svou práci zaplaceno, je zcela na místě a Mrazíkovi i jiným to jen přeji, viz. můj článek níže, cituji: ,,Nehledě k tomu, že autor překladů her, jenž se k tomuto kroku odhodlal, za peníze proč taky ne""
Přece nebude poskytovat někomu zadarmo něco, za co si druhá strana z části nechává platit, to dá rozum. Věta nebyla myšlena sarkasticky ani závistivě, nýbrž čistě logicky!
Kdo si za překlad zaplatí zakoupením Gamestaru, může potom bombardovat zlostnou kritikou jen a jen redakci daného časopisu, neboť ta by měla převzít zodpovědnost za kvalitu prodávaného produktu, v tomto případě češtin do her. Jak jinak zamezit tomu, aby vás např. 10-ti roční dítě ubezpečovalo v tom, že ""šakali zavile vyli"" se píše úplně jinak, protože v časopise přece vědí, jak to má být správně!
Možná, kdyby Mrazík neohlašoval dopředu tolik nových projektů, na nichž se rozhodl pracovat, ale jednoduše by je vydal až by byly překlady hotové, asi by ani nebylo tolik spílání na jeho osobu. A nemám teď na mysli jen gramatickou správnost jeho překladů, ale i termíny vydání. Je to však zcela jeho věc.
To, že se rozhodne překládat co si zamane, myslím neovlivní další potenciální zájemce o překlad toho samého, ale mělo by je to spíše motivovat k tomu, aby ukázali, že jejich výsledek je lepší, jako tomu bylo v případě Shadowmana od M.I.D.
Zdravá kritika nikdy nikomu neublížila, i když někdy bolí. Obecně vzato, člověk, který je za něco kritizován, by se nad problémem měl asi zamyslet a chybu hledat nejdříve u sebe a až poté na straně druhé. Pokud někdo oprávněnou kritiku nepřijme, nemůže se ve své profesi zlepšovat a myslím si, že Mrazík, o kterém je tady pořád řeč a o němž ještě určitě hodně uslyšíme, se v překladatelství zlepšovat chce. Byla by škoda, kdyby tomu tak nebylo.