Doporučujeme

Die Hard: Nakatomi Plaza - prácička pro programátory

Die Hard: Nakatomi Plaza - prácička pro programátory
Jak jsem uveřejnil před necelým měsícem, pustili jsme se do překladu hry Die Hard: Nakatomi Plaza. Překlad samotný zas až tak náročný není, ale bohužel jsem tak trochu narazil. Mám k dispozici připravený perfektní prográmek na vytažení textů ze hry, těch už se mi podařilo dostat ven slušné množství, dá se říci, že skoro všechno. Ovšem problém je v tom, že tento prográmek má fungovat i obráceně, tedy vložit zpět do hry přeložené texty. Doposud tak většinou fungoval.Zde to též provede, ale bohužel, po spuštění hry je hra díky tomu nefunkční. Bude tam asi nějaký další zádrhel, nějaká finta. Já sám zas až tak dokonale programovat neumím a tohle je nad mé síly. Řeknete si, že Mrazík přeci spolupracuje s TOP Games že? To je pravda, v normální situaci bych jim tento problém předal a za pár dní by se určitě dostavil výsledek:-) Problémem je současná situace, kdy TOP Games jsou zavaleni prací pro spousty jiných firem úplně mimo překlady a skutečně, ač by pomohli rádi, ten čas jim schází. Pokoušel jsem řešit tento problém i na dalších stranách, ale bezůspěšně:-( Pochopitelně, je tu možnost, že překlad odložím do doby, kdy buď najdu řešení, nebo TOP Games budou mít čas, ale to prodlouží dobu překladu na nepředvídatelnou dobu. Proto jsme společně s Čedičem sepsali tuto informaci a nabízím případným zájemcům, kteří by se zkusili do problému ponořit, zaslání mého připraveného prográmku případně i s již vytaženými texty a kontakty na zájemce o pomoc s překladem. Kdyžtak pomůžu i já. Třeba někdo z vás najde ten problém s vkládáním textů a i díky němu se překlad objeví co nejdříve. Podrobnosti zašlu v emailu, pokud si myslíte, že to je přesně problém pro vaše mozkové závity, nerozpakujte se mi napsat na topmrazik@mybox.cz, určitě se spolu domluvíme.
Zatím se loučí a na vaše nabídky čeká Mrazík.

  • Vybrali jsme pro Vás