Prý to je kvůli tomuhle, jak mi napsal můj spolupracovník ZaF:
Už zpočátku mi bylo divné, že už není Duna dávno přeložena! Ono je to totiž opravdu hodně složitý. Texty jsou totiž fyzicky kódované nebo používají svoji zvláštní kompresi. Vůbec se nedivím tomu, že to ještě nikdo nepřeložil. Zkoušel jsem na to nejčastěji používané finty, ale nezabraly. Z toho vyplývá že by se musel podrobně prozkoumat algoritmus dekódování textu při spouštění souboru, nebo něco vykoumat ze struktury zašifrovaných souboru. To ovšem může vyžadovat jedno odpoledne nebo třeba tři měsíce práce. U starších her se totiž dbalo hlavně na to, aby hra byla co nejmenší a tak se kódovalo a šifrovalo o sto šest. Dneska by se na to kazdej vyprd.
No já jsem asi tak zhruba pochopil, o čem to je, ale stejně mi to moc nepomohlo.
A tak jsem se dostal k jádru věci a tou je ta pomoc, o kterou žádám: jestli by se nenašel někdo, kdo by to mohl zvládnout. Soubory, které ty texty obsahují, dávám k dispozici, jsou zde, a mají asi 80 Kb. Podívejte se , prosím, někdo, kdo se v tom vyzná a pokuste se nám poradit jak na to. Za každou radu či pomoc předem děkuji i za náš tým a věřím, že i díky této pomoci se hráči dočkají překladu hry ze zlatého fondu.
Kontakt na naší skupinu je skrze email: pesek.lukas@c-box.cz.
Loučím se a čekám na odezvy,
Pešík.