Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Doom 3

aktualizováno 
Konečně se Vám po několika letech dostává do rukou neustále slibovaný dabing ke hře Doom 3.

Vážení hráči,
konečně se Vám po několika letech dostává do rukou neustále slibovaný dabing ke hře Doom 3.

Již po několikáté se omlouvám za obrovské zpoždění. Vzhledem k tomu, že mnozí z vás nebyli na fórech, kde jsem vysvětloval co se děje, pokusím se pár slov na vysvětlenou uvést i zde. Jsme amatérská dabérská skupina. Máme své rodiny, práci, školu a starosti. Celá věc je pro nás koníčkem (i když pro některé spíše posedlostí), proto nemůžeme vytvářet dabing tak rychle, jako profesionální agentury.

Když se hra dabuje oficiálně, dostává do ruky šéf projektu podklady pro překlad a zvukař ruchový pás. Tedy soubory, kde je hudba, ruchy, efekty a vše ostatní, kromě slov herců. My jsme nic takového neměli. Překlad se vytvářel částečně na základě textů pro titulky a hlavně se překládaly zvukové soubory přímo ze hry. Věřte nebo ne, ale najít srozumitelná slova v řevu příšer, křiku umírajících, výbuších a výstřelech bývá někdy tvrdý oříšek.

Stejně tak veškeré zvuky, které uslyšíte ve hře, jsme museli buď znovu vytvořit anebo je vytahat přímo ze hry. Případně si najít takové, které by se do hry hodily.

V některých souborech je použito přes sedmdesát samostatných zvukových smyček, aby výsledný efekt odpovídal původnímu souboru. Jen pro zajímavost uvedu několik čísel: Ve hře jsme vytvářeli celkem 723 zvukových souborů, z toho 72 jich bylo uloženo mimo hlavní adresář a jejich originál jsem musel hledat mezi 4.212 ruchy a zvuky. Těch 72 souborů nenašli a nepřekládali třeba polští kolegové. Ale měli dabing dříve )

Pokud byste sečetli délku všech dabovaných souborů, dostanete se na dvě hodiny a pět minut, což je skoro stejná délka, jako má dabing k Mafii 1. Počet postav, které se musely nadabovat, je 143.

Když jsme někdy kolem února 2007 začínali, dabovalo se na mikrofony za pár korun a většině dabérů bylo kolem 15ti – 18ti let. To co se ke mně dostávalo, bylo někdy vážně nepoužitelné, ale nedalo se to ani poslouchat. Vůbec jsme neměli ženské hlasy.

Během vytváření dabingu se vystřídali tři vedoucí projektu. Mnoho dabérů odešlo a tak se některé role musely dělat znovu. Když už bylo vše nadabované, betatesteři zjistili, že veškeré naše soubory mají oproti ostatním velmi nízkou hlasitost. Tak že jsme hledali a pátrali v čem je problém. I to bylo vyřešeno. No a nakonec kompletně předělat jednu hlavní a 15 vedlejších postav. Testerům prostě buď nesedly jejich hlasy k postavám anebo kvalita tehdejšího záznamu už prostě nestačila našim současným nárokům.

Tohle všechno prosím mějte na paměti, až budete hrát, poslouchat naše koktání a porovnávat s profesionálními dabéry.

Nakonec pár technických poznámek ke zvuku, abych předešel případným dotazům:

-Všechny soubory ve hře (až na pár) jsou monofonní. Hra si zvuk upravuje sama podle toho, kde jste a jak jste natočeni. Proto rozhodně nenastavujte ve volbách prostorový zvuk, když máte jen stereo reproduktory.

-Pokud špatně slyšíte některou postavu mluvit, natočte svou postavu ve hře malinko jinak, pomůže to.

-Spousta hlášení z rozhlasu na začátku hry (před vstupem pekla na základnu) jsou jen pro navození atmosféry. Ačkoli jsou vytvořena s plnou hlasitostí, hodně jich zaniká

v ruchu okolo a je jim často mizerně rozumět. Ale tak to prostě má být, je to ruch na základně.

Je možné, že přes veškerou naši snahu naleznete nějakou chybu. Na stránkách http://www.perlagroup.eu/ budeme zřizovat diskusi k tomuto dabingu či přímo vytvoříme stránky, podle potřeby.

A na závěr: Při překládání a dabování jsme narazili na skryté Easter Eggs, ale ve hře samotné jsme ho zatím nenašli. Pokud ho najdete Vy, dejte nám prosím vědět.

Místo poznáte podle toho, že uslyšíte jeden či více z následujících textů.

-------------------

Právě jsi na mě kliknul a tohle je moje primární odpověď. Chytré, že?

---------------------

Toto je má sekundární odpověď v případě tvého opětovného kliknutí. Takže už neklikej.

---------------------

Ok, teď vážně. Toto je opravdu moje sekundární odpověď. Přestaň na mě klikat... přestaň... dej...

dej ten kurzor pryč.

-------------------

Tohle je moje odpověď na trigger. Právě jsi totiž šlápl na trigger, šikula.

Tak to je snad vše. Přeji všem příjemnou zábavu.

ELFI Vedoucí projektu a zvuku.

Download českého dabingu hry Doom 3 (50 566 kB)

Další informace o hře naleznete na serveru BonusWeb.

Domovská stránka autorů překladu, skupiny Perla Group, díky za návštěvu.

Autor:






Hlavní zprávy

Akční letáky
Akční letáky

Prohlédněte si akční letáky všech obchodů hezky na jednom místě!

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2016 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je součástí koncernu AGROFERT ovládaného Ing. Andrejem Babišem.