Diskuze

Otázky pro... Mikosara & Pecu

Jak vyplývá ze slova Power a Management, jedná se o ovládání spotřeby energie notebooku. Acer ho dává ke všem svým notebookům a my jsme vám připravili češtinu i do verze 1.6.6.277.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Pavel Nezhoda

27. 6. 2007 5:50
překlad Acer ePowerManagement

Použil jsem s díky Váš Cz překlad Acer ePowerManagement verze 1.66.277 do mého programu verze 1.5.6.260 .Po instalaci jsem v něm upravil některé texty,protože byly nepřesné-dezorientující... Teď je OK a často ho používám v notebooku.(Mohu zaslat upravený soubor emailem).Prosím Vás ještě,jeli to možné, o Cz překlad Acer eRecovery a Acer eSettings,jež jsou podprogramy(stejně jako Acer ePowerManagement) celého programu Acer eManager.Předem děkuji za odpověď na email panez@seznam.cz

0 0
možnosti

ggg ggg

4. 2. 2006 10:08
**eMule** , lepsi nez Overnet a eDonkey dohromady
Jdete radeji do http://www.slunecnice.cz/product/eMule/"">** eMule **

, je lepsi nez zaostali klienti Overnet a eDonkey dohromady. Navic uz ve vychozi instalaci je kompletne prelozeny do cestiny a neotravuje vas s zadnymi reklamnimi banery. eMule najdete treba na http://www.slunecnice.cz/product/eMule/"">http://www.slunecnice.cz/product/eMule/
0 0
možnosti

Pavel Endršt

30. 1. 2006 2:41
Kvalita překladu

Tak hoši nevim, taky občas něco přeložim, ale čeština do Lock Folder XP v.3.6 mne zaskočila.

Always On Top - Vždy navrchu - Váš překlad - Vždy nejvyšší ....

Protect After Exit - Ochrana po ukončení - Váš překlad - Ochrana před východem ....

No a že je překlad poloviční i v menu, o tom ani nemluvím. Chce to trochu program znát a pak překládat, toť můj názor a (ne)pochvala. Zůstávám u originál verze. Vím a přiznám, že taky nemám 100% překlady, ale toto je základ prosím

0 0
možnosti

Pavel Endršt

30. 1. 2006 2:37
Kvalita překladu

Tak hoši nevim, taky občas něco přeložim, ale čeština do Lock Folder XP v.3.6 mne zaskočila.

Always On Top - Vždy navrchu - Váš překlad - Vždy nejvyšší ....

Protect After Exit - Ochrana po ukončení - Váš překlad - Ochrana před východem ....

No a že je překlad poloviční i v menu, o tom ani nemluvím. Chce to trochu program znát a pak překládat, toť můj názor a (ne)pochvala. Zůstávám u originál verze. Vím a přiznám, že taky nemám 100% překlady, ale toto je základ prosím

0 0
možnosti