Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Otázky pro... Óju

Jak jsem slíbil, tak i konám. Postupně překlad vylepšuji a nyní se dostalo i na verzi hry na DVD. Součástí archívu je i patch na odinstalování staré verze.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

josef mmm

Napiště do rubriky Chcete to
Vyzívám všechny, kteří stejně jako já stojí o ""skutečnou"" češtinu do této hry, aby napsali do rubriky ""Chcete to"", že mají zájem o překlad.Já už jsem to udělal.Když nás bude dostatek, tak se třeba někdo najde.Zatím nemám informace o tom, že by na ní někdo pracoval, přesto že editor dialogů už na netu je.
0/0
10.11.2007 3:42

patka namazana

http://s3.gladiatus.cz/game/c.php?uid=63324
0/0
8.11.2007 1:07

Mario Mac

Inak na tom blogu je ten editor, autor to uploadol na rapidshare a prilozil aj pokyny.
0/0
31.10.2007 3:29

Dušan Alexa

No tak kdo se do toho pustí

editor je tady http://rapidshare.com/files/61137025/ISWorkv1.6.rar.html

a stačí už jen nějaký dobrovolník co tomu rozumí aby se do toho pustil a všichni mu budeme vděční.

0/0
3.11.2007 8:05

Ivan Vacík

Debilní redakce
Tak třeba jsem psal do češtin, zda by se tady toho někdo nechopil a bylo mi odpověděno a posláno na můj mail odkaz na tyto stránky, že prý tady překlad je a vduchu si tady mysleli, co zase chci, že si dovoluji otravovat. Tak jsem jim napsal, že at si tu češtinu, ten odpornej nedodělek laskavě nainstalují a sami vyzkouší, dříve, než začnou poučovat.... Pak když byl v koncích, tak mi napsal, že za češtiny nenesou žádnou zodpovědnost. Milá redakce, tak jděte do prdele, když za to nezodpovídáte. Tak se na to vyserte a hotovo. Překládáte samý píčoviny, ale pořádný hry ne. Sice jsem to dohrál, ale ne úplně všemu člověk rozumí. Hlavně, že tam máte rubriku co chcete přeložit. Ocasové.
0/0
16.8.2007 3:52

Mirek MMM

Osobně si myslím, největší problém je, že Oja to zabalil a vydal to co do té doby jako překlad. Problém je v tom, že přeloženo je necelé 1% textů hry. A většina překladatelů si myslí, že na tuhle hru překlad je a to je průser. Skoro by bylo lepší, kdyby to sem Oja nedával možná, že už by byl dávno kompletní překlad.
0/0
27.8.2007 1:26

Mirek MMM

news!

ahojky, nenašel by se nějaký dobrovolník a nedokončil překlad?!?

Nejnovější informace jsem našel na této stránce:

http://deusex2cz.blogspot.com/2007/06/dobr-zprvy-patn-zprvy.html

A vypadá to celkem nadějně. Bohužel moje jazykové znalosti AJ nejsou na takové úrovni, abych se zapojil.

 

0/0
6.8.2007 2:06

Vladimir Novotny

Posli mi ten editor na adresu  vlarosa@tiscali.cz

a ja se to pokusim konečně přeložit

0/0
11.8.2007 11:29

Mirek MMM

Ahoj, bohužel ho nemam. Ten blog není můj. Jenom jsem si ho všimnul, když jsem hledal češtinu na internetu. Článek je celkem čerstvý. Ze začátku prázdnin. Snažil jsem se napsat autorovi toho blogu, ale zatím nereagoval. Není tam sice email ani jiný kontakt, ale jde přidat příspěvek k blogu, který by měl schvalovat autor, tak snad si ho přetl, kdo ví. Přemyšlel jsem, že bych hodil blog nebo i novinku na www.gamepark.cz ohledně češtiny. Něco jako open source, ale k tomu taky potřebuji ten editor. Myslím, že bych dokázal zařídit, aby byly ty *.csc soubory přístupný přes FTP. Jsem adminem jedné z her a mam dobré vztahy s vedením.
0/0
12.8.2007 3:58

Martin Vaněk

tak, jak to vypadá? Máte někdo ten editor? a co to FTP? Mohl bych pomoct překládat, kdyžtak zkontaktovat pár lidí co by mohli pomoct.
0/0
29.9.2007 6:28

Dušan Alexa

No tak borci tak už se do toho někdo dejte
čekám na češtinu jako na smilování už je to tolik let po vydání hry a pořádná funkční čeština nikde.
0/0
29.9.2007 9:17

Martin Vaněk

Tak místo čekání můžeš překládat.
0/0
30.9.2007 8:34

Dušan Alexa

A jak mám asi překládat
Když to zaprvé ani neumím a za druhé neumím ani Anglicky?
0/0
3.11.2007 7:56

Ivan Vacík

Tak jak to vypadá????
Nikde nic, žádná česština na Invisible war, ani na slovenstinach.sk. to se nikdo nenajde? Ani Mrazík?
0/0
22.6.2007 10:16

jakub bartoš

srabe
tak co vysral ses na nás co?
0/0
26.2.2007 1:39

Tibérius Septimus

Hehe
No zdá se, že Oja už na toto forum nechodí, ale můžete ho zastinout na neoficiálním webu o DX ;-)
0/0
10.1.2007 11:13

jakub bartoš

budíček
Vymáčkni se konečně po roce, bude či nebude?
0/0
10.1.2007 11:02

Tibérius Septimus

Čeština
No Ojovi už sem párkrát psal a říkal, že má školu a tak, že to moc nestíhá. Ale že prý pokročil a někde se zasek, takže fakt nevim a neviděl bych to moc dobře s dokončením, což asi tuto češtinu nečeká. BOHUŽEL
0/0
1.1.2007 11:35

Anonym Anonymus

Tak co? Už to trvá nějak dlouho ne? Chápu že to možná neni jednoduchý ale aspoň by to chtělo podávat nějaký informace jak to pokračuje a kdy to tak bude.. když někdo neumí dobře anglicky tak z tý hry moc nemá.. nebo s tim týpkem nějak dohodnout a pomoc mu ne?
0/0
31.12.2006 5:30

jakub bartoš

tak co je?
Kdyby ses člověče alespoň vymáčkl, že ses na to vysral.
0/0
20.12.2006 5:01

Jirka Katt

ČEŠTINA
Psal jsem přímo Ojovi a napsal že to není jednoduché přeložit dialog.Ovšem mi už nenapsal zda se na tom pracuje.Asi čas ukáže,snad je tato diskuze k něčemu né jen k vylévání srdcí
0/0
26.11.2006 1:00

jakub bartoš

???
Je někdo s tím člověkem v kontaktu? On evidentně nekomunikuje na zdejší dotazy. I Kdyby napsal, vzdal jsem to, tak je to lepší než toto.
0/0
14.11.2006 8:19

Tibérius Septimus

Hehe

Jo jo já sem si s nim už psal před tim. Říkal, že má školu a tak, tak že na češtině pracuje, ale zřejmě ne tak, jak by to dělal jiný...

Napíšu mu email a pak sem napíšu, jak to dopalo ;-)

0/0
14.11.2006 8:06

Julius Rácz

ad čeština
Jak již bylo řečeno v některém z dřívějších příspěvků, snaha se má cenit, ale v případě této ""češtiny"" bych autora (ať už Óju nebo někoho budoucího) vyzval k rozumné úvaze nad úrovní překladu. Nejenže v tom, co se Ójovi již podařilo přeložit, figuruje až příliš významových chyb, ale navíc se kvalita gramatiky tohoto překladu, řekl bych, pohybuje tak nějak na úrovni 5. třídy základní školy. Pro příště bych proto doporučil, ještě před finální úpravou, korekturu překladu některým z autorových gramaticky zdatnějších přátel, aby ta ""čeština"" byla opravdu ""češtinou"". Jinak nic ve zlém a berte prosím tento příspěvek pouze jako doporučení v dobrém slova smyslu. Přes zdánlivý negativismus přeji upřímně všem autorům češtin hodně štěstí a trpělivosti - sám bych jí tolik určitě neměl:-)
0/0
11.11.2006 11:00

Tibérius Septimus

hehe
No asi tak, ale kdo má mít trpělivost s tím čekáním, také nic ve zlém :D
0/0
12.11.2006 12:11

jakub bartoš

tak jak je to?
Bez nějaké buzerace, chtělo by to se opravdu vyjádřit v tom smyslu, zda tedy kompletní čeština bude, či zda jsi to už vzdal. Ať na to zbytečně nečekáme. Dík
0/0
9.11.2006 1:27

Milan Matlak

Co Dx 2 a čeština?
Tak ,jak se vám daří s kompletním překladem Dx2?Už Vám.. několik měsícu držím palce,ale nějak mě už začínaj bolet(doufám ,že oně nepříjdu).Napište plísss.,jak to vypadá.Dík
0/0
19.10.2006 12:13

Tibérius Septimus

Pravda, pravd... ->ANO POTVRZENÍ
Dnes se tu nebudu nějak rozepisovat a jediné, co chci napsat, že musím souhlasit. CHTĚLO BY TO ÓJO,tedy pokud to aspon čteš, nějaké (aspoń) INFO.
0/0
19.10.2006 5:23

jiri lamac

Cz
ahoj.muj nazor na tuto debatu ohledne cz do de2 je,ze je fajn,ze se nasel nekdo kdo to zkousi prelozit a za to mu patri i muj dik,ikdyz se to treba nepovede bo snaha by se mela cenit a u teto hry to neni zadny med a to vime vsichni.na druhou stranu zase tvrdim,ze pokud neni preklad korektne dokonceny tak by nemel byt vubec vpusten do sveta.tak jak je na tom ta cz ted tak to nestoji ani za instalaci.jenom to lidi nabudi a pak si sam autor sklizi jenom same neprijemne poznamky, ale s tim uz musi citat, kdyz to nedodelane nabizi lidem ke stazeni.takze ojo do budoucna 2x mer a 1x res.jinak ti preji hodne stesti s timto narocnym prekladem.cus
0/0
7.9.2006 3:47

Tibérius Septimus

Pravda, pravd...
Něco na tom pravdy bude, tím samozřemě nechceme jít přímo proti Ojovi, ale mam to nutkání při psaní toho příspěvku se znovu zeptat: Jak daleko jsi pokročil nebo jsi úplně přestal dělat tuto cz? Či spíše lepší otázka bude: ZA JAK DLOUHO BUDE (měla by být) HOTOVÁ??
0/0
7.9.2006 8:09

Frant. Šimůnek

DE 2 dvd
Please, češtinu pro dvd verzi Deus Ex 2 - Invisible War.
0/0
6.9.2006 4:53

Tibérius Septimus

...
Omg to je kkt
0/0
7.9.2006 2:39

Radek Elgner

čeština
Ahoj, chci se zeptat jestli bude do téhle hry čeština. Nedávno jsem si hru koupil a be z češtiny se to nedá hrát.
0/0
21.7.2006 1:07

Tibérius Septimus

CZ
Jo bude, už je tak napůl hotová
0/0
21.7.2006 1:19

Tibérius Septimus

RE System Shock 2
System Shock 2

Hele se budeš divit, ale běhá to v pohodě. Akorát mi někdy nešly videa po několikátym spuštění myslim, ale to bylo asi češtinou. Nicméně jsem to před 20 sekundami zkoušel a jde to v poho, tak tam du zas češtinu dát. Bylo jen okrajem. Takže fachá to normal pod XP, sic už mam patchlou verzi 1.4 nebo jak to je fullpatched. No tu poslední. Jestli máš starší a nejde ti to na ní, tak si jen ten patch stáni (viděl sem ho je všude dostupnej) a následně crack (ten ti spíš pošlu, pač SS2 má dokonalou ochranu a tak bylo vynalezeno mnoho prográmků na ochcání, ale nakonec na tu verzi jeden normální, tak jestli ho chceš). No a ještě, což asi máš, musíš mít CD, jinak to nejde ani s crackem. Takže vše co potřebuješ je: Patch + CD + crack. 

Tak a teď můžem dát System Shock 2 po netu

Moje ICQ: 303-356-746

X-fire: 1tiberseptim

Už se těšim...

0/0
15.6.2006 5:36

Tibérius Septimus

No, tak CZ

Hele, já Vás chápu, taky jsem viděl, že je CZ tak sem si konečně DX2 stáhl a pak koukám, jestli je to nějaká chyba nebo co!!! Ale ukázalo se, že není. Byl sem na tom špatně asi jako vy, ale Ója má pravdu. Já sic umim good anglicky, ale taky bych u toho neseděl a jen nebrousil překlad, taky žijem ne?!
       Prostě chtěl, aby to co už má, měli i ostatní, tak to tam hodil no. Aspoň nějaký ty texty třebas docela k ničemu, ale pak, až přidá další už budem (jsme) rádi, jak to do sebe zapadá. Myslim, že odvádí dobrou práci, i když na to je víc času. Češtinu stále tvoří a upravuje.... Takže myslim, že ho zas nainstaluju a zkusim tu novou co je tu teď, pač se mi Deus Ex 2 nejeví hodný prvního dílu, ale což o to s češtinou, zkusim, uvidim a napíšu dojmy...

Takže doufám, že to bude všechno v pohodě a ještě mě to chytne...

A jenom na zmínku, hráli jste System Shock 2??? Konečně mám net po dlouhý době, tak sem si ho už stáhl ^^ a můžu říct, že dnes překoná svými prvky a hratelností plno nových her. Baví mě víc než Episode One, Hitman BM (skoro) a Condemned... Zkuste je na Torentu Reactoru... FAKT ŘEŽBA NEJ NEJJJJ

Jestli budete chtít něco ještě vědět, tak mi napiště    ......    a jupí pařittttt

0/0
6.6.2006 7:44

josef mmm

system shock 2 a XP
Jo jo, SS-2 je fakt dooost good hra.Už ji mám dost dlouho, hrál jsem jí asi třikrát a je to bomba.Hrál jsem jí ještě za dob Win 98.Pokud vím tak pod XP ta hra neběží, nebo tobě fachá?Já vím, že na to byl ofiko patch, ale bohužel přepisoval crack, takže to pak po mě chtělo CD.Občas na ní zavzpomínám, tak mi písni jestli ti to pod XP běhá a jak na to.Dík
0/0
7.6.2006 7:32

Tibérius Septimus

System Shock 2

Hele se budeš divit, ale běhá to v pohodě. Akorát mi někdy nešly videa po několikátym spuštění myslim, ale to bylo asi češtinou. Nicméně jsem to před 20 sekundami zkoušel a jde to v poho, tak tam du zas češtinu dát. Bylo jen okrajem. Takže fachá to normal pod XP, sic už mam patchlou verzi 1.4 nebo jak to je fullpatched. No tu poslední. Jestli máš starší a nejde ti to na ní, tak si jen ten patch stáni (viděl sem ho je všude dostupnej) a následně crack (ten ti spíš pošlu, pač SS2 má dokonalou ochranu a tak bylo vynalezeno mnoho prográmků na ochcání, ale nakonec na tu verzi jeden normální, tak jestli ho chceš). No a ještě, což asi máš, musíš mít CD, jinak to nejde ani s crackem. Takže vše co potřebuješ je: Patch + CD + crack. 

Tak a teď můžem dát System Shock 2 po netu

Moje ICQ: 303-356-746

X-fire: 1tiberseptim

Už se těšim...

0/0
9.6.2006 2:45

pirit imate

Oja preklad
Tiez som cakal na preklad a ostal som prekvapeny ked preklad vysiel hned som deus ex2 znova nainstaloval a tod cestina o nicom.Ja som strsieho data a ucil som sa este rustinu.Ale deus som aj tak zahral do konca.Nieje to to prave orechove ale som na taketo hry zatazeny.Myslim ze to nie je az taky problem.Oplati sa to hrat je to pokracovanie jednotky aje to super len si treba zvyknut na nove ovladanie.Zazitok z hry ale ostava vyborny.Hral som verziu 1.2 tam treba novy crack.Preto ze fandim takymto hram som ochotny poslat crack na 1.2 verziu.Seivy mam tiez az do konca hra nabera obratky od polovice a je super.Ak to chce niekto hrat aj s touto cestinou tak kontakt je   pirit@inmail.sk    
0/0
4.6.2006 3:36

kapitan Elanius

Otazka
neviete co sa stalo s bratmi Dentonovcami ? :) co prerfekntne zvladi preklad jednotky podla mojho nazoru ovela lepsie ako mrazik
0/0
1.6.2006 10:12

Borec velký

Prosím něco použitelného
Nerad bych házel Ojovi pod nohy klacky, ale zatím mám pocit, že tu prezentuje vlastní pokusy u kterých jsou přeloženy nepodstatné věci. Spousta ostřílených překladatelů se o to dříve pokoušela, ale vždy si někde vylámali zuby. Mám o Ojovi odhad, že to co tu prezentuje je pouze nepoužitelný balast, který si jednoduše jiní překladatelé, kteří mají zvuk (ve světe amatérských překladů) nedovolili nikde prezentovat. Popravdě takovéto přeložené úryvky jsou nepoužitelné a spíše by si měl autor překladu rozmyslet jestli je ten povyk pro nic za nic potřeba. Prosím autora ať buďto prezentuje něco hotového a použitelného nebo ať tady nezvěstuje co nakonec není schopen splnit.
0/0
1.6.2006 5:10

Ója  

Vlastní pokusy?
Nevím co ty mysliš, že prezentuji vlastní pokusy. Možná bude lepší když si přeložíš sám hru. Pak možná pochopíš, že to není jen tak udělat překlad do teto hry. Jsou ruzné druhy her do některých se dostaneš bez problemu a v jiných težko něco přeložiš. Texťaky přeložíš v pohodě, textury musíš upravovat v graf. editoru a navíc musíš se dostavat hluboko do programu. A navíc ještě mám jiné zajmy a povinosti než překládat hry. Takže mám pár hod. času. Zdar Ója
0/0
3.6.2006 2:16

Radovan Katrušaák

kdy bude cz. na  dvd 
0/0
4.5.2006 6:23

Tibérius Septimus

Jak je na tom teda čeština?
Snad nám někdo odpoví...
0/0
30.4.2006 11:36

josef mmm

mám ruštinu
Mám ruštinu do DeusEx2, která překládá i dialogy.Nevím jestli by ti to pomohlo v tom jak tam ty texty vložit.Asi moc ne.Jinak v ruštině jsem nerozuměl vůbec ničemu, to už rači tu anglinu.
0/0
25.4.2006 8:06

Tibérius Septimus

Huh, tak to ti věřim. Ruština. Tam pár slov pochytíme, ale opravdu jen tak max 5 z celý hry :-)

Što, dělajů, ...

No Rusi blbý ;-)

0/0
25.4.2006 8:21

*** OBR

Jak pokračuje překlad ?
Ójo, můžeš napsat, zda překlad pokračuje, v jakém je stavu a jak to to odhaduješ do budoucna ? Nic ve zlém, ale u takových to her jsou opravdu nejdůležitější dialogy a zadávání úkolů. A pokud toto nepůjde přeložit, tak pro mě čeština nemá význam. Myslím si, že i neangličtinář si hravě poradí s anglickým menu a nastavením. To je pomalu v každé hře stejné. Tak prosím dej nám vědět, zda mám na češtinu vůbec čekat a těšit se. Díky moc a držím palce.
0/0
23.4.2006 7:56

Tibérius Septimus

Čeština

Myslím, že mi psal, že mu nejdou nějak texty k postavám vložit, ale nbudem ho pomlouvat. Koukal sem ve složce DX 2 u tý češtiny na ty texty normálně v .txt a kdo chce, tak si může češtinu udělat sám. Stačí jen přepsat ty anglické texty a je to ;-)

Takže uvidíme, třeba se někdo rozhodně pomoct..

0/0
23.4.2006 12:57

Tibérius Septimus

Už to jde
Tak už sem to rozchodil pomocí mnou upraveného cracku a kua de se pařit. I když mě tak trochu udivilo, že je to čeština, která nepřekládá texty dialogů, ale co na tom, Oblivion de hrát taky v anglině, tk hurá dotoho. Je super, že je databanka v češtině. Jedem * doufám, že potkám ducha J.C.Dentona - jenda z mých nejoblíbenějších postav v herním světe, spolu s Gordonem Freemanem!!!!!!!!
0/0
9.4.2006 10:47

Dušan Alexa

Právě že o ty dialogy jde především
Protože do dialogů jde občas zasahovat a vybírat vlastní odpověd tak je blbý že dělají dialogy takovej problém. Mrazík to vzdal protože mu to nešlo přeložit a věděl že pokud nebudou přeloženy dialogy tak čeština nebude mít smysl, ale je pravda že pokud bude přeloženo všechno ostatní tak je to lepší než nic takže díky aspon za tenhle překlad, ale kdyby se podařily přeložit i texty tak bych byl Ojovi nesmírně zavázán
0/0
11.4.2006 7:44





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.