Diskuze

Otázky pro... Fingon Felagunda

Druhý ze série přeložených minipacků pro BG2. Chcete vědět více? Zkuste navštívit tento článek, snad uspokojíme vaší zvědavost:-)
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

bonusweb

3. 1. 2005 9:37

ah ah ah ah ej ot meklec repus(cti po zpatku)

 

0 0
možnosti

BLBeček fingon felagund

18. 12. 2004 10:46
To je vůl
ja [2.11.2003 19:44] (vlákno) - odpověz ty idiote felagund byl Finrod a fingon byl někdo jiný PŘESNĚ TAK TY VOLE!!!!!!!!!!!!!!!!! ty si ale kretén.
0 0
možnosti

k

10. 11. 2004 1:54
k
k
0 0
možnosti

ja

2. 11. 2003 7:44
ty idiote felagund byl Finrod a fingon byl někdo jiný
ty">http://g.idnes.cz/u/disk/smile7.gif'>ty idiote felagund byl Finrod a fingon byl někdo jiný
0 0
možnosti

Fingon Felagund

3. 11. 2003 12:41
Myslíš si, že to nevím?
0 0
možnosti

kujk

16. 10. 2003 5:18
Hele frajere Finrod byl nesmrtelnej elf a ty jsi debilní buzerant tak nemachruj!
0 0
možnosti

Fingon Felagund

16. 10. 2003 6:50

No tak si to rozebereme...

Frajer... ano, v tom máš možná pravdu.

Finrod Felagund byl nesmrtelný elf (i když byl zabit). Navíc tímto nickem vzdávám čest JRRT a hlásím se k jeho odkazu, a to tím, že jsem si vybral jméno z Prvního věku a ne z v současnosti zprovanovaného Třetího.

Kdybych byl debil, asi těžko bych zde seděl a překládal pro ty, kteří neumí anglicky.

Se čtyřprocentností na mě nechoď, to není nic pro mě (ale lesbičky mám rád).

A pokud považuješ za machrování to, že překládám hry a ty n, tak pak opravdu machruji. Za to se ale vůbec nestydím a týpci jako ty mi můžou vlézt na hrb, protože si kvůli nim nenechám kazit pěkný večer.

0 0
možnosti

Fingon Felagund

22. 9. 2003 12:46
Tak a je to tady! beta na dsotsc cz konečně vydána. Stahujte na mých stránkách (omluvte prosím zakázaný přístup, musíte zadat název souboru rčučně, nevím, proč to blbne.... http://fingonfelagund.webpark.cz/games/bg1dsotsccz.exe
0 0
možnosti

Miloš Bílek

1. 10. 2003 4:28
Blbne to, protoze Webpark. Ja mam ten samy problem.
0 0
možnosti

Fingon Felagund

11. 9. 2003 10:25
DSOTSC
Nejnovější zpráva o překladu: Daemons mi odeslal přeložené texty, Človíček také, přidal se k nám Frontal Kid a ten ještě neposlal nic. Prohlášení: Jelikož FK asi v dohledné době přeložené texty nepošle, můžete se již příští týden těšit na 80% betaverzi češtiny. Jsou přeloženy (snad) všechny rozhovory a většina přemětů. Pářce zdar!!!
0 0
možnosti

Fingon Felagund

4. 5. 2003 7:45
... a čeština pro LOTRa je... stahujte...
0 0
možnosti

Fingon Felagund

25. 4. 2003 1:43
Překládané mody

Zdravím všechny příznivce (mých) češtin a BG obecně, je tu krátký souhrn zpráv.

Přeložené věci: Battle of Helm's deep (volně ke stažení), Stuff of the Magi (itempack pro BG2, obsahuje 7 super věcí pro mága, tak super, až to zavání čítováním, momentálně nedostupné kvůli níže zmiňované chybě. Náprava se blíží.), Lord of the rings (character pack pro BG2, obsahuje Aragorna, Froda, Gandalfa, Legolase, Gimliho a Boromira, stejný problém jako SOTM, je už opravena, ale válí se mi na disku a čeká na odeslání). Dále jsem také přeložil takový skipmod ""DungeonBeGone"", který je ke stažení na http://www.forgottenwars.net a je to takový... no... prostě se objeví vedle klece v Irenicově dungeonu týpek jménem Jasper StBaird, elfí bard (inu, jak sám říká, pro tvou duši z Druhé edice naprogramovanou naprosto nepochopitelné), který umožňuje ""přeskočení"" Irenicova dungeonu, s možností najmutí Yoshiho  a finální bonus v podobě všech nalezitelných lepších věcí, včetně oříšků pro dryády. Poslal jsem ji jejímu autorovi, protože mod je vyroben v ""programu"" WEIDU, který je, co se týče překládání modů v něm vyrobených, velmi flexibilní. Zatím se neozval... takže dokud nevyjde nová verze vlastního modu, umístím na své stránky (http://www.geocities.com/fingon_felagund) přeložený soubor s návodem, jak jej implantovat do vlastního modu.

Tak a teď ještě mody překládané: v současnosti spolu se svým teamem (Daemons, Človíček a (občas) Saiffer) překládám mod pro BG1 Dark Side of the Sword Coast. Dále (už sám) překládám NPCFlirtPack.

A co bude? Ještě nevím, uvidíme, jak se v týmu dohodneme. Dokončení DSOTSC se sice blíží mílovými kroky, ale jsme teprve v druhé polovině.

 

0 0
možnosti

Atila III nic

25. 4. 2003 9:24
Další češtiny
Diky počkám si snad se dočkam . Zajimalo by mě jestli budou další češtiny na jiné datadisky třeba The Darkest Day nebo Epic Endeavours?
0 0
možnosti