Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Otázky a odpovědi okolo překládání aneb nevíte si rady?

Jaké programy a další užitečnosti potřebujete, abyste vůbec mohli překládat?

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

Pavel007

Soubor .FS

Prosím vás, mám takový problém. V jakém programu bych mohl upravit soubor s příponou  .FS  ??? Zkoušel jsem to v Internet Exploreru, ale nejdřív se objevily nějaké francouzské věty a pak nějaké divné řady písmen a znaků.    př.:  (Přímo z toho souboru)  

Non dimenticarti neanche della finestra, amico.

8|Ůż @8 �€Đ �w_cTORT1.APR2�������������������Ŕ �€VZ�w_cTORT1.SGP2

0/0
23.12.2008 11:11

Tomas Vigas

HELP!
Vie niekto v akom programe sa dá editovat subor typu .tlk ?
0/0
15.5.2005 11:23

Viktor Urban

Prosím pomoc som v zajatí čísel
Hľadám dekompilátor na *fil. files. Neviete kde sa dá stiahnuť?
0/0
6.3.2005 5:01

Vikiller

decompile files
Potrebujem dekompilovať súbor s príponou *fil. files. Neviete kde by sa na to dal zohnať dekompilátor? Díky.
0/0
6.3.2005 4:37

Tekkenista

škoda
Některý lidi jsou svině a snaží se vydělat kde všude možně to jde ... je škoda, že odcházíš.. A jinak díky za seriály i já blbej sem to pochopil :)
0/0
18.10.2004 9:47

petr sojka

Máte můj obdiv!
Jak jsem rychle začal,tak rychle končím. Na všechno si sáhnout asi nemusím.Až půjde po internetu posílat káva -máte jí tam.
0/0
25.2.2004 12:31

barret barret

""Kolegové"" mám svou první češtinu a proto dotaz , kam ji poslat a jak   dik za radu  na     cezet.cz@centrum.cz
0/0
9.5.2002 3:36

Radek Zelycz

Na to ti odpovim ja, jakožto provozovatel stránek. Nejjednodušší to bude poslat na můj email cedic@bonusweb.cz. A abych ti to zjednodušil (a případně i ostatním kandidátům překládání), napíšu sem prá bodů, které kopíruji začínajícím autorům do mailu, když se mě ptají prostřednictvím emailu na stejné otázky:

1) Napis mi sve jmeno, popripade prezdivku, spolecne s emailem, ktery budes chtit mit zobrazen pod clankem s prekladem. Ja ti na tomto zaklade zridim na redakcnim serveru Genesis (www.genesis2.cz) na kterem bezi nase stranky, konto, jimž bude preklad podepsan a ktere ti v pripade zajmu umozni tvorbu noveho ci editaci jiz stavajiciho clanku primo na serveru.
 
2) Pocestovaci patch (pokud neni strasne veliky, to bychom se domlouvali zvlast), se posílá na mou mailovou adresu. Pokud možno v pakovacím programu ZIP, vím, existuje jich plno ale WinZip je přeci jen nejrozšířenější a sám asi uznáš, že není v mých silách mít k dispozici všechny druhy pakovačů. Pokud už to potřebuješ poslat v něčem jiném než v Zipu, nejlepší je SFX archív. Vynikajici by bylo, pokud bys zaroven k tomu poslal i nejaky popis, o jaky preklad se jedna, jak se instaluje atd. Urcite to znas z druhych clanku.  Bodne i pripadny odkaz na domovskou stranku (to hlavne u programu).  Dale muzes (pokud to umis) poslat vytipnuty obrazek z jiz prelozene casti, na ukazku. Upravovat ho můžeš, ale nemusíš, popis jak ho upravit je též v příručce.
 
3)To je v podstate vse:-) Moc toho není ze?:-) Po zrizeni konta na Genesis ti poslu prirucku na praci na Genesisu, kde mas vetsinu veci i podrobneji rozepsanu. Jen bych mel male upozorneni, ktere se snazim vstipit kazdemu. Drz se , prosimte, hesla, ze mene je nekdy vice, nesnaz se za kazdou cenu prekladat vsechno co najdes a co nejvetsi mnozstvi.  Tvuj preklad je i tva vizitka, pokud bude ve tvem prekladu plno gramatickych chyb, ci prelozis jen menu a podobne, udelas ostudu jen sobe a nikoho tvuj preklad zajimat nebude. Snaz se tedy o co nejpreciznejsi preklad, radeji ho nekolikrat otestuj, preloz toho co nejvic ve hre ci programu a klidne radeji posun vydani, nez abys vydavat nejakeho zmetka.
 
Bude to stačit? V případě potřeby doplňujících informací mi napiš.
0/0
9.5.2002 10:11

Radek Zelycz

PS: Sorry, ten text jsem kopiroval ze svych emailu a proto se mi to ve vysledku tak zcuklo dohromady, ale snad to je alespon trochu srozumitelné
0/0
9.5.2002 10:13

Petr Hošek

Crack na Restorator
Na stránkách http://www.zell.webzdarma.cz/download.htm najdete crack na Restorator 2.51 build 758.
0/0
6.5.2002 12:02

Richard Hercik

hjdhj
0/0
12.2.2002 4:19

Richard Hercik

Monopoly Tycoon

Nevíte náhodou kde by se dala sehnat čestina do hry Monopoly Tycoon??? Už jsem prolezl kde co ale nikde jsem jí neobjevil. Díky za odpoveď a případný email. Jinak všem překladatelům díky za jejich snahu.:-))

Rici hercikr@seznam.cz

0/0
12.2.2002 4:11

kajicek

Nechapu

Vcera jsem sem psal prispevek, ale nemuzu ho najit, takze jeste jednou:

Nechapu vyznam techto clanku. Je to mlaceni prazdne slamy. Obsah obou clanku by se dal shrnout do par vet. A pokud se tyka nejakeho prinosu pro prekladatele, tak ten tam nenachazim uz vubec. Navic mam pocit, ze jen pretrasas uz jednou (tebou) napsane. No,preju ti hodne uspechu v dalsi praci. Rozvest holou vetu na celej clanek je taky umeni.....

0/0
23.1.2002 8:37

Adam Rambousek

jeste bych doplnil, ze krome dobre znalosti anglictiny je potreba dobre ovladat cestinu
0/0
21.1.2002 9:18

  Kajicek

Nechapu

Mozna mne ukamenujete ale jaksi mi unika smysl techto clanku.... Prvni dil byl o nicem, druhy taktez. Obsah obou clanku by se dal shrnout do tri, ctyr vet. Jedna se o klasicke mlaceni prazdne slamy.

Preju ti hodne uspechu a inspiraci, aby jsi i pristi jednoduchou vetu dokazal rozvest tak, abys zaplnil jednu stranku A4.

0/0
21.1.2002 8:24

Sutech

Divný svět....
....je to všechno škoda co se děje kolem překladů ať už takových nebo jiných. Holt jak sem tu už u někoho četl jsme v čechách a tu to prostě tímhle ""žije"". Ale jedno nevím, jestli si na to zvykat nebo s tím něco dělat.....No ať už to dopadne jakkoliv přeju Ti ať se daří v čemkoliv do čeho se teď pouštíš, udělal si tu dost práce.....to se musí nechat...no nebudu to rozmazávat všichni vědí cos tu udělal....řeknu jenom....""Hodně štěstí"" ;-)
0/0
13.11.2001 5:16

Ukros

Je to škoda
Je to škoda, že odcházíš. Chápu tě, ale mohl si aspoň dokončit to co so začal. Kdybych já udělal nějakou češtinu a později se dozvěděl, že na mém díle se nehorázně vydělává, nechalo by mě to chladným. Tenhle stát je přímo přeplněnej pirátama a lidma, kteříby si chtěli lehce přivydělat. Já už jsem si zvykl. Ty zřejmě ne !
0/0
14.10.2001 5:49

Ukros

Je to škoda
Je to škoda, že odcházíš. Chápu tě, ale mohl si aspoň dokončit to co so začal. Kdybych já udělal nějakou češtinu a později se dozvěděl, že na mém díle se nehorázně vydělává, nechalo by mě to chladným. Tenhle stát je přímo přeplněnej pirátama a lidma, kteříby si chtěli lehce přivydělat. Já už jsem si zvykl ty zřejmě ne !
0/0
14.10.2001 5:49

Geralt .cz

Nepatřím mezi ty kteří pravidelně přispívají do diskusí, ale tady se nejedná již o diskusi, ale o částečný zlom a dalo by se i říci o přelomovou událost na poli překladatelském. Pravděpodobně již tvé rozhodnutí Filipe nezměním, ale jakožto jeden z mnoha bych ti chtěl i já poděkovat za to cos udělal pro nás začínající překladatele (pro mne) a chtěl bych abys věděl, že v tomto státě nežijí jen špatní ale i dobří lidé, kteří si tvé práce váží a je jim hrozně líto ža opouštíš scénu překladatelskou, z tak nechutných důvodů. Myslím si, že ač jsi nyní právem rozhořčen a rozezlen nad tím co se zde děje, že není nutné se dívat na vše jen z toho horšího úhlu pohledu, protože špatní lidé jsou a budou a člověk ať by se snažil sebebevíc neudělá s tímto faktem zhola nic. Každopádně mi nezbývá než ti popřát hodně úspěchů a radostnějších chvil, ať již by to mělo být v čemkoli a kdekoli a ještě jednou ti mnohokrát, mnohokrát děkuji, protože jen díky tobě jsem poznal že člověk může být šťastný i z toho co dělá s radostí, zdarma a pro druhé. Děkuji Geralt
0/0
9.10.2001 10:31

Radek Zelycz

Re:
Snazil jsem se to vyjádřit podobně ve svém článku Jeden odchod za druhým..., a veřte tomu, že to, s čím se potýkal Filip, se bohužel setkávám dost často, at už je to pokus o prodej češtin na disketach za 50 korun přes inzerci, obvinovani nekterych autoru z toho, že svůj preklad za odmenu (a verte mi, neni velka) zdanlive prodali casopisum (a proc ne?, Zadarmo preci nikdo delat nechce), prodej celých balíků češtin najednou na CD, a spousty podobnych veci, že plně chápu Filipa, a i když mě to mrzí, jeho rozhodnutí respetkuji. Bohužel, svět je takový, jen si vemte tu blbou snahu kterou mame, kdy každý slibuje, že by za překlad i nějakou tu korunu dal, a když nás napadla možnost použití I LIKE Q, tak dle ankety to vypada že si vlastne autoři ty případné halíře (nebod I LIKE Q je o HALIRICH, vzdyt teprve 100 Qvecek je jedna koruna) ani nezaslouzi a dobrovolne jim neda skoro nikdo nic....
Co na to rici? Smutné....... skoda takovych zklamanych jako je Filip:-(
0/0
10.10.2001 12:16

Geralt .cz

Re: Re:
Jo, jo, taky mne celkem šokoval názor čtenářů ve výše uváděné anketě. Já sice nepatřím k těm, který by na češtinách chtěl vydělat, jsem názoru, že by měly být i nadále zadarmo, ale každopádně kdyžuž je tu ta možnost, tak proč ne - ale ať je dobrovolná. Myslím si, že autorovi to co s týče finanční otázky nepomůže, ale alespoň to bude podobné povzbuzení, jako když autor vidí kolik človíčků si jeho češtinu stáhlo. Mimochodem, jak je to s právy a právními postihy ohledně češtin? - vím bylo to tu již několikrát zmiňováno, ale diskusi na toto téma jsem nenalezl. Díky Geralt
0/0
12.10.2001 11:20

  Gremlin

Re: Re: Re:
pravni postihy nejsou podle vzoru: kde neni zalobce, neni soudce. Bohemia Interactive to nejak extra nevadi, protoze ji to zvysuje prodejnost her. V podstate je akorat zakaz zverejnovat cestiny do tech her, ktere BI primo v cestine prodava.
0/0
17.10.2001 3:10

Geralt .cz

Re: 5x
Díky za reakci, ale zajímaly mne spíš češtiny do programů a otázka právní. Ale přesto dík.
0/0
20.10.2001 10:30

Marek Soth

Pomoc
Ako si mam stiahnut Restorator???
0/0
8.10.2001 5:40

Viktor Urban

Restorator download
Nazdar. V googli napis: restorator 2004 trial download. Vikiller
0/0
6.3.2005 4:42

Jarda

Díky...
Děkuji za to, že jsi věnoval svoje úsilí k obohacení sbírky češtin do her a programů. Škoda, že díky několika blbcům tvoje aktivity končí. Ať se ti daří.
0/0
8.10.2001 9:29

Petr Bílek

ARCANUM překlad
Češtinám zdar, a překladatelům vzdávám hold.. protože nejsem znalej EN jazyka, tak se chci optat..Zda bude přeloženo skvělé RPG ""ARCANUM"" Dík pokud ano, prosím pokud ne:o))
0/0
8.10.2001 8:31

  Mawerick

Re: ARCANUM překlad
Tento dosud nejvetsi preklad hry do cestiny dela Birdman sam (7,5 Mb textu) a podle poslednich mych informaci ma prelozeno asi 60%. Pry to chce do vanoc stihnout. Je to prekladatelskej silenec :o)))
0/0
8.10.2001 11:05

Filip Rožánek & NYX Media

Byt ci nebyt
Diky za slova podpory. Samozrejme vim, ze mnoho lidi cetlo serial i z jinych, nez zistnych umyslu, jinak by mi asi nepraskal mailbox ve svech. Ale tezko se pise, kdy vite, ze na druhe stranu dratu to nekdo stahuje a prodava za nehorazne ceny. Kdyby aspon za vyrobni naklady, ale stovku za dosud vydane dily...?! Clovek, o kterem ve sporu o autorska prava jde, si na mne prisel na nekolik tisic korun. Pravnici doporucili nevydavat dalsi dily - mohl bych dopadnout jako Lauder ve sporu s CR: Proc jste vydaval dalsi dily, kdyz jste si byl vedom, ze na nich nekdo vydelava? Vzdyt vam to vlastne nevadilo... Oficialnim duvodem, proc serial vychazet nebude, je tedy obcanskopravni spor. Nicmene nevylucuji, ze treba serial vydam jako neknihnu (www.neknihy.cz), a budu kasirovat osobne nehorazne castky :)). Cest je vic, ale vse je zatim v jednani. Jako verejne pristupny serial uz urcite ne. Druhym duvodem zustava akutni nedostatek casu. Kdyz mate jedno hobby - novinarinu - jako zamestnani, a k tomu mate civilni povolani, jste casto radi, ze padnete ke zviratkum na konci Televiznich novin. A k tomu samozrejme skola. Takze zatim sbohem.
0/0
8.10.2001 12:02

Raptor  

Re: Byt ci nebyt
Ahoj, docela te chapu a mam tedy jeden dotaz, mohl bys zverejnit kdo kradl a kde zverejnoval? Mohlo by to byt zaroven jako varovani na koho si dat pozor.
0/0
8.10.2001 9:23

Simona Nowak

Re: Odcházím
Filipe, co se k tomu dá dodat. I já Ti přeju mnoho úspěchů ve Tvé další kariéře a aktivitách a můžu jenom doufat, že Ti je někdo neznechutí jako češtiny. Svým seriálem jsi motivoval i mě a já jsem tak strávila u překladů pár pěkných chvilek, ale hlavně jsem se něco nového naučila, a to nenásilnou a zábavnou formou. A to se cení. Snad se se Tvým jménem ještě na webu setkáme v souvislosti s jiným zajímavým i-netovým projektem. Za všechno díky.
0/0
7.10.2001 10:03

Filip Rožánek & NYX Media

Re: Re: Odcházím
Po mesicich driny, kdy se vedle meho pocitace vrstvily krabice od pizzy, lahve od coly, obaly od susenek, pavuciny od pavouku a prach z prachu si snad zaslouzim trochu sebepropagace, ne? :) Takze si me muzes najit na Svete Namodro, v casopise Redhot, na Britskych listech, ..... anebo vis co? Spust Google (www.google.com) a dej hledat ""Filip Rozanek"" :))).
0/0
8.10.2001 12:08

milan Kadrnožka

Odcházím??????
Filipe, nejdříve Ti děkuji za to , co jsi udělal pro nás všechny, kteří hledali marně a chtěli pomoci při překladů programů a her.Doufal jsem,že Tvůj parádní seriál bude mít mnoho dílů a pomůže nám, k nahlédnutí do temné komory překladů.Každý týden jsem netrpělivě očekával další nový díl seriálu a pokoušel se použít Tvé rady.A nyní má být konec????Přidávám se k názoru Gremlina.Myslíš si Filipe, že tím, že skončíš, potrestáš Ty blbečky až blbce,který nedovedou nic, jen parazitovat na myšlenkách jiných???Ty BLBCI zůstanou blbcema, a my kteří jsme se chtěli něco od Tebe naučit zůstaneme taky blbcema. Vím, že asi Tvé rozhodnutí asi nezměním, ale prosím, ještě si ho rozmysli.Plno lidiček (normálních) čeká na Tvoje rozhodnutí, a možná si netzroufá napsat, že nechce aby si skončil.V prvních dílech si napsal, že nás naučíš překládat i přes varování Tvých kolegů. To už neplatí??????Dobrá, jak píše Gremlin, pokračuj a my všichni by jsme se měli postarat o Ty BLBCE, který chtějí pouze vydělávat. Myslím, že to by splnil skoro každý, který četl Tvé články. Lidičky, pomožte !!!!!!!!!!!!!!!Vždyť už jiný Rožánek nemusí být. CHápete??????? Musel jsem to napsat,čau Milan. Doufám, že seriál bude pokračovat. Díííííííííky.
0/0
7.10.2001 9:43

Pepes

Poděkování
Ahoj mě tady sice nikdo ,ale díky seriálu o překládání jsem to chtěl změnit a i když asi další díly už nebudou - chtěl bych autorovi velice poděkovat - můj život je zase trochu jiný - povedlo se mu zase nastartovat mou chuť něco změnit.....................................................Díky PEPES
0/0
6.10.2001 12:42

  Gremlin

ad Finito
jo, volny cas je fakt velky problem :-( tak at se dari... ale co se tyce serialu - pokud uz mas sepsano nekolik dalsich dilu, bylo by skoda je neuverejnit. Vykasli se na blbecky, kteri na tom chteji vydelat, svet nezmenis ani nezpasis. Spis si vzpomen na tu obrovskou hromadu lidi, ktere tim potesis... Kdybychom odmitali neco zverejnit jen z obavy, ze nejaky trapos to bude prodavat, tak tady neni jedina cestina, jediny navod, jediny popis... Holt paraziti se najdou vsude. Takze budeme je pekne dusit ve vlastni stave (nebylo by na skodu treba zverejnit jejich stranky a maily! :-), ale nemelo by to uderit do rad tech, kterym puvodne clanky byly urceny.
0/0
5.10.2001 10:59

Jarda Kolcun

Rozloučení
Ahoj, přečetl jsem si Vaše rozloučení a plně s Vámi souhlasím. Jen bych rád, aby jste věděl, že tu byli i ti čtenáři, kteří si Vaši práce cenili a byli rádi, že tu je někdo, kdo jim dokáže poradit. Pravděpodobně již Vaše rozhodnutí nezměním, takže Vám přeji za všechny slušné pařany hodně štěstí, ať budete dělat cokoliv a kdekoliv. A pokud to budete dělat tak svědomitě, jako jste se věnoval češtinám, určitě budete mít úspěch. Nechci, aby to znělo jako klišé, jen jsem chtěl říci, že tu vždy bylo, je a bude mnoho pařanů, kteří jsou Vám vděčni za mnohé. Mějte se skvěle, ať už budete kdekoliv. Makoto (Jarda Kolcun)
0/0
5.10.2001 8:59

Petr Pastas

Jak překládat exe soubory
Nevíte náhodou někdo, jestli se dá překládat text, který je uložený přímo v exe souboru. Ale ne jako resources, ale přimo v kódu. Text je normálně čitelný v hexa editoru, ale není možné změnit délku řetězců. Napadlo mě, jestli by nepomohla úprava hlavičky, např. zvětšit určitý segment, v nějakém PEeditoru, ale moc se v tom nevyznám. Za každou radu předem dík.
0/0
31.8.2001 3:00

Petr Hrabe

Jak překládat nápovědu?
Můžete mi poradit jak překládat nápovědu? Dají se nějak upravit soubory hlp a chm nebo je nutné je znovu vytvořit? Můžete mi doporučit nějaký program na tvorbu nápovědy?
0/0
23.8.2001 10:41

Mnemonic

Re: Jak překládat nápovědu?
Na upravu CHM helpu muzes s uspechem pouzit HTML Help Workshop. Zkompilovane HLP soubory pokud vim v nicem editovat nejdou.
0/0
24.8.2001 4:32

Filip Rožánek & NYX Media

Re: Jak překládat nápovědu?
Soubory HLP lze dekompilovat pomocí nástroje HLP2RTF, upravovat je lze v nástroji Help & Manual. Ten je myslím dekompilovat umí také.
0/0
24.8.2001 7:34

Filip Rožánek & NYX Media

RE: Čím hry?
Najdeš to zde. Další díl o překládání her (souběžný seriál) snad stihnu vydat během příštího týdne.
0/0
12.8.2001 3:16

Ivan Zeman

Překlad her.
Seriál od Filipa je fajn, ale které programy mám použít pro překlad her. Dík.
0/0
12.8.2001 10:48

Miroslav Pýcha

začátečník
za prvé se omlouvám jsem totiž úplný začátečník, ale fanda do videa atd. Mám dotaz zda existuje čeština do ATI Multimedia TV Vision PV-95 popř. kde se dá sehnat. dotaz druhý když instaluji Sound Blaster live 1024. ptá se mne to na češtinu, ale potom vše zůstává v angličtině - je to možné tím, že na CD je vezre pouze ang.-deutsch? Díky za pomoc. Mirek
0/0
8.7.2001 8:45

Filip Rožánek & NYX Media

Re: začátečník
1) Jestli není pod písmenem A v sekci SW, není nikde :). V tom případě bych se obrátil spíše na rubriku Chcete to. 2) Když nemá k dispozici české soubory, těžko může pracovat v češtině :).
0/0
9.7.2001 3:25

Filip Rožánek & NYX Media

Odklad vydání článku
Článek o vytváření překladů do her je odložen na sobotu.
0/0
12.6.2001 10:00

Jan Němec

Otázka
Hele na adrese -- nyx.cestiny.cz -- a -- www.nyxmedia.cz -- nemohu najít ty PDF soubory. Neví někdo kde jsou? Díky.
0/0
10.6.2001 5:59

Filip Rožánek & NYX Media

Kdepak...
...Čediči, na jednom místě jsi to opravil, ale na dalším nechal ;-)). Ještě je to potřeba změnit ve větě: ""...čísel a písmenek jde o informace, zobrazené v šedesátkové (odtud hexadecimální editor hexa znamená šest, decimální desítková)..."" Díky za ochotu.
0/0
9.6.2001 5:32

Radek Zelycz

Re: Kdepak...
:-))) Doufám, že to tam ještě parkrát není někde ukryté?:-))
0/0
10.6.2001 5:12

Adam Rambousek

hexadecimalni
hexadecimalni soustava je sestnactkova, to bys snad mohl vedet ;-)
0/0
9.6.2001 10:49

Filip Rožánek & NYX Media

Re: hexadecimalni
Máš samozřejmě pravdu, omlouvám se, a hned to opravím. Matematika mi nikdy moc nešla :-). Ale taky se mi zdálo, že šedesátková soustava je nějak moc :-)))).
0/0
9.6.2001 11:43





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.