Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Chystané překlady od Polisova týmu

  6:30aktualizováno  7:17
Chystané překlady od Polisova týmu
Určitě vás zajímá, co všechno chystá náš plodný tým přeložit do budoucna. Často nám na toto téma chodí maily a proto se snažíme vás informovat i prostřednictvím tohoto serveru. Po dokončení a zveřejnění překladů Battlefield Vietnam a Tom Clancy's Splinter Cell: Pandora Tomorrow se nám na 63 vydání Gamestaru podařilo připravit češtiny pro Breed a Manhunt. Ale to je asi vše, o čem už dávno víte, zvláště pokud sledujete tento server. Protože ale čas jde dál, už nyní je rozdělaných několik dalších překladů, které postupně hodláme zveřejňovat. A na co se tedy můžete těšit?
  • Shrek 2: The Game - tuhle skákačku pro děti právě dokončujeme, na jejím překladu jsme se domluvili s vydavatelem, Cenegou, čeština bude mít fonty a s největší pravděpodobností bude k dispozici pouze s originál hrou.
  • Perimeter - velmi zajímavá RTS je s překladem teprve na začátku, zatím máme zhruba 15%. Překlad bude včetně diakritiky a s jejím dokončením počítáme v příštím měsíci, tedy v červnu 04. No, uvidíme.
  • True Crime: Streets of L.A. - nový konkurent Mafie či GTA, alespoň tak je zatím prezentována tato hra. Zda to bude pravda či ne, to se pozná až po pořádném hraní. I my se na hru dost těšíme a už předem je celkem jisté, že se o překlad pokusíme.
  • Yager - tak s překladem sci-fi simulátoru bychom rádi pohli, ale musíme počkat, až Kryšpín, který má technickou přípravu překladu (editor a fonty) na starosti, dokončí svou diplomovou práci. Mimochodem, držíme mu palce a vy se klidně přidejte:-). Překlad tedy nebude hned, ale ještě pár týdnů to potrvá.
  • Toca Race Driver 2 - zhruba před rokem jsme přeložili i první díl, tak proč to nezkusit i s druhým? Ufoonek už má fonty hotové, nyní překládá texty. To by mu až zas tak dlouho trvat nemělo:-)
  • Lock On – Modern Air Combat - do překladu tohoto leteckého simulátoru se před časem pustil Dave, dokončil překlad zhruba na 50% a pak ho z časových důvodů musel pozastavit. Všechny materiály máme k dispozici, takže pokud by se našel nějaký znalec letadel, který samozřejmě umí i dobře anglicky, s chutí dokončit tento překlad, ať se nám ozve na mail a domluvíme se. Dopřeložit zbývají především texty u tréninkových misí a pak samozřejmě otestovat.

    Pro dnešek bych náš infočlánek uzavřel, myslím že těšit se máte na co. Samozřejmě že pokud narazíme na nějakou hru, která nás zaujme, je možné rozjetí i dalších překladů, ale o tom vás budeme opět informovat.
    Za celý tým informoval Polis
  • Autor:




    Nejčtenější

    POP Peeper
    POP Peeper

    Program pre prácu s emailovými účtami. Slovenčina do 4.4.2  celý článek

    Další z rubriky

    Torment: Tides of Numenera
    Zahájen překlad Torment: Tides of Numenera

    TToN je nástupcem legendárního Planescape: Torment a stejně jako jeho předchůdce nás zavede do velmi neobvyklého světa, který se nepodobá tradičnímu fantasy,...  celý článek

    Syberia 2
    Další český dabing - Syberia 2

    Finišujeme dabing do Syberie 2 a nyní jsme vydali malý trailer, podívejte se sami.  celý článek

    Final Fantasy IX testovací obrázek
    Češtiny pro STEAM verze Final Fantasy IX a Final Fantasy X HD

    Skupina RK-Translations chystá češtiny pro STEAM verze Final Fantasy IX a Final Fantasy X HD  celý článek

    Akční letáky
    Akční letáky

    Všechny akční letáky na jednom místě!

    Najdete na iDNES.cz



    mobilní verze
    © 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
    Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.