Diskuse k článku
Otázky pro... Geralta
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
|
TrashmanPřeklad Daemon Tools ProfessionalAhoj, když už překopáváš můj překlad na serveru http://www.disc-soft.com/ k obrazu tvému, tak buď tak laskavý a ozvi se mi na email nebo ICQ - 176108320. Přestože jsem překlad programu Daemon Tools Professional dodal firmě Daemon dříve než ty, tak ti nyní umožnili vstup do mého překladu a ty mi z toho děláš archaickou češtinu. |
|
Geralt CZERe: Překlad Daemon Tools ProfessionalZdravím Vás, přístup do databáze překladu mám již umožněn dávno. Češtinu pro DT autorům zasílám již od vzniku programu, tzn. ještě před vytvořením verze Pro. Zbytek (nařčení z archaismu atd.) řeším emailem. |
|
Jan NovákLanguage 2000Mohl by mi nekdo prosim Vas poradit kde stahnu ten program Language 2000 ?, stahnul jsem si jednu verzi, ale byla v rustine tzn. ze se mi objevily klikihaky. Diky moc. |
|
Geralt CZERe: Language 2000
Dobrý den,
vyzkoušejte raději program GetTyp, popř. jiný. Program Language 2000 je již zastaralý.
|
|
KiraraCDCheck 3.1.13.0 - chyba v překladu?Při pokusu o obnovení poškrábaného CD program čas od času v logu píše hlášku: chyba - obnova - Sektor nebyl vůbec čitelný (sektor: 289532 neplatné čtení: 1 správné čtení: 3 stat.: 100%) (kód: 93); Přišlo mi to jako nesmysl. Kdyby nebyl vůbec čitelný neprovede na něm 3 správné čtení. Koukl jsem se do Anglické verze a tam text zní: error;recovery;Sector was not totally readable (sector: 289532 failed reads: 1 good reads: 3 stat.: 100%) (code: 93); Z toho tedy myslím, lepším správným překladem by bylo: ""Sektor nebyl ZCELA čitelný"". Ve smyslu ""né tak docela úplně, ale přečtený byl"". Pro stav kdy není opravdu vůbec čitelný je tam hláška ""Sector unreadable"" přeloženo jako ""Sektor nečitelný"" z čehož je dobře vidět, že to v češtině znamená to samé a tudíž by tam byla hláška duplicitní. Snad se to do nějaké budoucí verze promítne, děkuji za jinak vyjímečný překlad. |
|
Geralt CZERe: CDCheck 3.1.13.0Díky za upozornění... máte pravdu. Opravím to a zašlu to pak autorovi. |
|
Jana SimonováDotazNa stránce píšete o nové verzi Pro 4.11.0219 ale vubec tam neni download češtiny. S pozdravem Jana S. |
|
Geralt CZERe: DotazDěkuji za informaci.... pravděpodobně jsem tam odkaz zapoměl dát při editaci článku. Omlouvám se a problém se vynasnažíme ve spolupráci s Čedičem co nejdříve vyřešit. |
|
Jarda MoučkaRe: Překlad Daemon Tools Pro
Zdravím,
no abych se přiznal, tak jsme již začal, ale kvůli nedostatku času jsme to odložil. Je to hodně rozsáhlý překlad, proto jsem požádál o spolupráci Doma. Nicméně jak jsme psal, momentálně je to uledu a cca 50% je již hotovo. Navíc nevím jaký by byl zájem.
|
|
Jakub Fišerhttp://www.travian.cz/?uc=cz1_4250http://www.travian.cz/?uc=cz1_4250
0/0
14.7.2007 6:13
|
|
DawsaVoznámení
Asi sem blbej, že mi to nejde
0/0
13.6.2006 4:22
|
|
František CecvárekCachemanXP 1.1.2 CZ?Zdravím. Jak vidím, vyšla nová verze Cachemanu XP1.1.2. Bude i do této verze také čeština, popř. jestli se náhodou už nepřipravuje? Dík za odpověď. |
|
GeraltRe: CachemanXP 1.1.2 CZDobrý den, o nové verzi jsme se již doslechl a překontroloval verzi jazykových souborů. Zjistil jsem, že se neliší tzn. že češtinu pro předchozí verzi CachemanXP 1.1.0 lze s úspěchem aplikovat i na verzi 1.1.2. |
|
Martin ZdražilDaemon Tools
PROSÍM PROSÍM poradte mi. Stáhnul jsem si přes BitLorda jednu hru a je rozdělena do 20 částí. Jak to mám udělat abych jí mohl nainstalovat přes Daemon Tools? Není nějaký návod? Děkuji. PS: Který Daemon Tools je nejlepší a hlavně nejbezpečnější, aby mi nekiksnul kompl!!!! Díkas |
|
GeraltRe: Daemon ToolsNejlépe je použít poslední verzi, funguje bez problémů... Ta hra může vyžadovat nejprve rozbalení, neboť některé ISO obrazy jsou pro lepší přenos baleny po 15MB archivech. |
|
Vlastimil PavlásekBloodmoonChtěl bych se zeptat jak pokračuje překlad datadisku Bloodmoon k TES IV. |
|
Vlastimil PavlásekSorry, samozřejmě TES III. Už jsem z toho Oblivionu úplně zblblej ! |
|
GeraltRe: BloodmoomBohužel, pravděpodobně jste se spletl. Ja nikdy na takovém překladu nepracoval a pracovat asi ani nebudu. |
|
GeraltRe: deamon
Milý Fildo, ten odkaz v dolní části stránky na domovskou stránku programu tam není nadarmo
0/0
18.2.2006 11:09
|
|
fildadeamonpotreboval bych program Deamon,jestli ho nekdo ma poslete mi ho na mail fifa.kusy@seznam.cz
0/0
17.2.2006 3:19
|
|
mr.lionCHYBA!!!!!!!Prosím o opravení odkazu ""favorites.zip"" tento odkaz odkazuje špatně!!! |
|
GeraltRe: Chyba!!!!
Odkaz by měl být správný neboť umístění archivu jsem neměnil. Jedině, že by byl rpoblém při přesunu serverů, které se před nedávnem událo.
|
|
GeraltRe: Chyba!!!!
Odkaz by měl být správný neboť umístění archivu jsem neměnil. Jedině, že by byl rpoblém při přesunu serverů, které se před nedávnem událo.
|
|
0/0
13.11.2005 9:08
|
|
yyy xxxčeský Help&ManualPotřeboval bych sehnat někde češtinu na tento program a i čeky psany help na tento program,pokud nekdo víte kde by se to dalo sehnat,ozvěte se mi prosim na mail dzejhoda@seznam.cz.DÍKY |
|
GeraltRe: český Help&ManualPřeklad na tento program neexistuje, nebo o něm nevím... |
|
PavlínaHelp&Manual
Máte prosím někdo zkušenosti s tímto softwarem? Mám problém při převodu do PDF - nedaří se mi do něj exportovat některé české znaky. Ostatní formáty jsou v pohodě. Díky za každý tip. |
|
Jakub LužnýKde se dá sehnat Help & Manual???
Nevíte prosím někdo kde se dá sehnat ten Help & Manual?!? |
|
GeraltKde naji Help&ManualHomepage Help&Manual: http://www.ec-software.com/ |
|
pavelevapStaré hry - opravdu nikdo neví?
Bohužel jsem v návodech nenašel, jak překládat staré hry (hlavně adventury), pokud to nějak jde :-( Většina softwarů funguje pouze na novější Windowsovské hry... Je tedy nějak možné vytáhnout texty ze starých super her? Např. na plnehry.idnes.cz je Lure of the Temptress a ačkoliv jsem to zkoušel mnoha způsoby, nepovedlo se mi texty vytáhnout :-( Občas mám v práci docela čas a chtěl jsem si pro radost přeložit některé staré adventury, na které by se ani dnes nemělo zapomínat :-) Pokud se Vám to někomu podaří, ozvěte se, please na email... Díky moc... |
|
GeraltRe: Staré hryJe nutné si vytvořit program, který z této hry vytáhne texty a pak je vrátí zpět, avšak to je již otázka programátorského řemesla... |
|
Dr.Field-1TMImage Pals 2 od Uleadu
Zdravim Geralta, |
|
GeraltRe: Image Pals 2 od UleaduOmlouvám se za prodlevu, ale procházím právě zkouškovým obdobím a tak se k internetu moc nedostávám. Soubory pravděpodobně budou komprimovány a to že se hlásí jako neplatný soubor je jen zástěrka...popis jak to lze obejít naleznete na mých stránkách. |
|
Eda JosefHele lidi, stahnul jsem ci cestinu na verzi 3.46 a v navodu pisou at to prendam do jedne slozky a pak at dam options a vybrat jazyk. Ale ja v options zadny jazyk na vyber nemam. Nevice co stim? |
|
GeraltRe: DEAMON a FIFADEAMON neslouzi pro instalaci, slouzi jen k pripojeni naklonovaných CD (= obrazu). Zkuste pravym tlacitkem klepnout na ikonku v syst. liste (= ikonka s bleskem) a pripojit Vas obraz. |
|
PavelevapStaré hry
Bohužel jsem v návodech nenašel, jak překládat staré hry (hlavně adventury), pokud to nějak jde :-( Většina softwarů funguje pouze na novější Windowsovské hry... Je tedy nějak možné vytáhnout texty ze starých super her? Např. na plnehry.idnes.cz je Lure of the Temptress a ačkoliv jsem to zkoušel mnoha způsoby, nepovedlo se mi texty vytáhnout :-( Občas mám v práci docela čas a chtěl jsem si pro radost přeložit některé staré adventury, na které by se ani dnes nemělo zapomínat :-) Pokud se Vám to někomu podaří, ozvěte se, please na email... Díky moc...
0/0
7.5.2005 9:18
|
|
máš tam chybu:-)))))cituji ze začátku článku: ...když při používání mé češtiny objevuji nové a nové chyby..... OPRAVA: při používání SVÉ češtiny... zdar a sílu. |
|
GeraltRe: máš tam chybu:-)))))Díky za upozornění, pokud bude nějaká další verze manuálu tak to poupravím. |
|
Zd.Dotaz GenoPro 2V současné době je již verze 2.b12g. Je možné se těšit na češtinu i pro některou z posledních aktualizací? Vím, že je to mimo oblast češtin, ale nevíte, zda je možné (nebo bude možné) vložit text jako dokument .doc, .txt podobně, jako se vkládají obrázky?Pro delší texty je pole komentáře nevhodné. |
|
GeraltRe: Dotaz GenoPro 2No ono s češtinou je to obtížné, více informcí naleznete na http://geralt .cestiny.cz menu: Stránky lokalizací - GenoPro - FAQ. Prozatím mám studijní povinosti, ale rád bych překlad verze 2 udělal. Nicméně přes nynější nedostatek času si myslím, že se dostanu až k překladu verze finální. Vámi žádaná funkce by byla docela užitečná a něco podobného má autor v úmyslu, plánuje naprogramovat vestavěný textový editor, který bude umět zpracovávat textové soubory. |
|
Geralt
Odpověď naleznete zde: http://www.cadforum.cz/cadforum/qaID.asp?tip=2042 Pro AutoCAD existuje i lokalizace Express Tools, tu nalzente tenrokráte zde: http://geralt.cestiny.cz/expresscz/express_tools.html |
|
TaldaSpecifické rodinné spojení...
DObrý den, mohl byste mi Vy, případně někdo z dalších uživatelů poradit, jak v GenoPro provést následující spojení? Jedná o takovou specifiku: Talda |
| předchozí | 1 2 3 4 | další |
Diskuse na iDNES.cz
Vážení čtenáři, o vaše názory velmi stojíme. Chceme však, aby diskuse měly smysl. Proto vás prosíme, diskutujte slušně a k tématu článku. Příspěvky, které ve slušné a kultivované diskusi nemají místo, mažeme. Diskutování se řídí pravidly diskuse na iDNES.cz.
Jan Dvořák, šéfadmin diskusí


, občas sice bývá server přetížen,a le to neznamená, že by Tě pár kiků myší navíc nezabylo. Přímý odkaz ale je: http://www.daemon-tools.cc/dtcc/download.php?mode=Download&id=81





